Mohammad Hemati

الفارسية

Alexandros Kypriotis

اليونانية

[پدر]

پدر
 ساعت‌هاست خوابیده
مادر
آخرین تقلاهایش را کرد
چیزهایی را از جایی برداشت
و جایی دیگر گذاشت
ظرفی را شست
و ظرفی را نشسته رها کرد
تا عاقبت وجدانش آسود
و خوابش برد
سال‌ها
بی‌اعتنا به ما و کرده‌ها و نکرده‌هامان
بی‌اعتنا به آرزوهای برآورده‌شده و نشده‌مان
خواهند گذشت
و روزی
نه پدری خواهد بود
و نه مادری
و اگر دروگر مرگ امانمان داده باشد
خواهران و برادرانی خواهیم بود
ایستاده بر خاکستر عشقی سوزان
میراث پدر و مادر
آن روز
شاید بهای نان و طلا یکی شده باشد
و جان و شرف و آزادی آدمی
از این هم بی‌بهاتر
آن روز
آن روز که نمی‌خواهم هرگز برسد
نه نان خواهم خواست و نه طلا
می‌خواهم آن روز
یا باشم
و بتوانم
با فوتی آتش زیر این خاکستر را روشن کنم
یا دود شوم
و به هوا بروم.

© Mohammad Hemati
الإنتاج المسموع: Mohammad Hemati

[Ο πατέρας]

Ο πατέρας

κοιμάται ώρες τώρα

η μάνα

κατέβαλε τις τελευταίες της προσπάθειες

πήρε κάποια πράγματα από κάπου και

τα ’βαλε κάπου αλλού

έπλυνε ένα πιάτο και

ένα πιάτο τ’ άφησε άπλυτο

μέχρι που ηρέμησε επιτέλους η συνείδησή της

και την πήρε ο ύπνος.

Τα χρόνια

αδιάφορα για μας και για τα πεπραγμένα και για τα μη πεπραγμένα μας

αδιάφορα για τις εκπληρωμένες και για τις ανεκπλήρωτες ευχές μας

θα περάσουν

και μια μέρα

ούτε πατέρας θα υπάρχει

κι ούτε και μάνα

κι αν ο θεριστής τη ζωή μάς τη χαρίσει

θα ’μαστε αδέλφια

όρθια πάνω στη στάχτη μιας αγάπης που θα καίει ακόμα

κληρονομιά του πατέρα και της μάνας.

Εκείνη τη μέρα

μπορεί η τιμή του ψωμιού και του χρυσού να είναι η ίδια

και η ζωή και η αξιοπρέπεια και η ελευθερία του ανθρώπου

πιο φτηνές ακόμα κι απ’ αυτή.

Εκείνη τη μέρα

εκείνη τη μέρα, που δεν θέλω να ’ρθει,

ούτε ψωμί θα θέλω κι ούτε και χρυσό.

Θέλω εκείνη τη μέρα

ή να υπάρχω

και να μπορώ

μ’ ένα φύσημα τη φωτιά κάτω από ’κείνη τη στάχτη να την ανάψω

ή να γίνω καπνός

και στον αέρα να χαθώ.

Μετάφραση: Αλέξανδρος Κυπριώτης © Alexandros Kypriotis
Μοχαμμάντ Χεμματί, η κούνια, Εκδόσεις Σκαρίφημα, Αθήνα, 2019.