Mariano Rolando Andrade
الأسبانية
kaspar de pierre - « mon silence »
Mon silence
avait recouvert tous les bruissements de feuilles,
tous les pas, aucune étreinte
les pierres, même elles, se sont retournées à moi,
et n’auront plus jamais la force d’accueillir un enfant,
c’est intenable pensaient-elles.
Et ignore forcément tout du mausolée de vers qu’on m’a dressé
toujours à nouveau, et
L’on s’agenouillera éloquent et mélancolique devant les taches dans mes phrases à venir,
Muré = sans expérience = cœur pur = verbe premier = poésie !
ai construit avec mes tuteurs mes premiers souvenirs, ai fait album,
fabriqué à mon corps défendant une chrchronologie
Sans fracas s’envole la maison des silences
Tout me laisse à présent,
Loin des pierres qui me regardent
Et vacille à la vie
Et tous ces yeux en la ville qui m’attend Et l’écume de ses pourquoi
من: kaspar de pierre
éditions La Lettre volée, 2017
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2022
KASPAR DE PIEDRA - Mi silencio
Mi silencio
había cubierto todos los crujidos de las hojas,
todos los pasos, ningún abrazo
las piedras incluso ellas, se volvieron hacia mí,
y ya nunca tendrán la fuerza de recibir a un niño,
es insoportable pensaban.
E ignoro forzosamente todo del mausoleo de verso
que me levantaron nuevamente cada vez, y
Uno se arrodillará elocuente y melancólico ante las manchas
en mis frases por venir,
Encerrado = sin experiencia = corazón puro = verbo primero = ¿¡poesía!?
construí con mis tutores mis primeros recuerdos, hice un álbum, fabriqué mi
cuerpo defendiendo una crocronología
Sin alboroto se echa a volar la casa de los silencios
Todo me deja en este momento,
Lejos de las piedras que me miran
Y vacilo a la vida
Y todos esos ojos que me esperan en la ciudad
Y la espuma de sus por qué