Gabriella Serrone
الايطالية
kaspar de pierre - « mon silence »
Mon silence
avait recouvert tous les bruissements de feuilles,
tous les pas, aucune étreinte
les pierres, même elles, se sont retournées à moi,
et n’auront plus jamais la force d’accueillir un enfant,
c’est intenable pensaient-elles.
Et ignore forcément tout du mausolée de vers qu’on m’a dressé
toujours à nouveau, et
L’on s’agenouillera éloquent et mélancolique devant les taches dans mes phrases à venir,
Muré = sans expérience = cœur pur = verbe premier = poésie !
ai construit avec mes tuteurs mes premiers souvenirs, ai fait album,
fabriqué à mon corps défendant une chrchronologie
Sans fracas s’envole la maison des silences
Tout me laisse à présent,
Loin des pierres qui me regardent
Et vacille à la vie
Et tous ces yeux en la ville qui m’attend Et l’écume de ses pourquoi
من: kaspar de pierre
éditions La Lettre volée, 2017
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2022
kaspar di pietra - Il mio silenzio
Il mio silenzio
aveva ricoperto tutti i fruscii delle foglie, tutti i passi
nessun abbraccio
le pietre, persino loro, si sono girate verso di me
e non avranno mai più la forza di accogliere un bambino,
è insostenibile pensavano.
E ignor necessariamente tutto del mausoleo di versi che mi
hanno eretto
un’altra volta, e
Si inginocchieranno con eloquenza e malinconia
davanti alle macchie nelle frasi che formulerò,
Murato = senza esperienza = cuore puro = verbo primo = poesia!
Ho costruit con i tutori i miei primi ricordi, ne ho fatt un album,
fabbricato mio malgrado
una crcronologia
Senza rumore s’innalza la casa dei silenzi
Tutto mi lascia ora,
Lontano dalle pietre che mi guardano
E vacill dinnanzi alla vita
E tutti questi occhi nella città che mi aspetta
E la schiuma dei suoi perché
“kaspar di pietra”, Macabore, 2021