Ana Luisa Amaral

البرتغالية

Margaret Jull Costa

الانجليزية

LUGARES COMUNS

Entrei em Londres
num café manhoso (não é só entre nós
que há cafés manhosos, os ingleses também
e eles até tiveram mais coisas, agora
é só a Escócia e um pouco da Irlanda e aquelas
ilhotazitas, mas adiante)

Entrei em Londres
num café manhoso, pior ainda que um nosso bar
de praia (isto é só para quem não sabe
fazer uma pequena ideia do que eles por lá têm), era
mesmo muito manhoso,
não é que fosse mal intencionado, era manhoso
na nossa gíria, muito cheio de tapumes e de cozinha
suja. Muito rasca.

Claro que os meus preconceitos todos
de mulher me vieram ao de cima, porque o café
só tinha homens a comer bacon e ovos e tomate
(se fosse em Portugal era sandes de queijo),
mas pensei: Estou em Londres, estou
sozinha, quero lá saber dos homens, os ingleses
até nem se metem como os nossos,
e por aí fora...

E lá entrei no café manhoso, de árvore
de plástico ao canto.
Foi só depois de entrar que vi uma mulher
sentada a ler uma coisa qualquer. E senti-me
mais forte, não sei porquê mas senti-me mais forte.
Era uma tribo de vinte e três homens e ela sozinha e
depois eu

Lá pedi o café, que não era nada mau
para café manhoso como aquele e o homem
que me serviu disse: There you are, love.
Apeteceu-me responder: I’m not your bloody love ou
Go to hell ou qualquer coisa assim, mas depois
pensei: Já lhes está tão entranhado
nas culturas e a intenção não era má e também
vou-me embora daqui a pouco, tenho avião
quero lá saber

E paguei o café, que não era nada mau,
e fiquei um bocado assim a olhar à minha volta
a ver a tribo toda a comer ovos e presunto
e depois vi as horas e pensei que o táxi
estava a chegar e eu tinha que sair.
E quando me ia levantar, a mulher sorriu
como quem diz: That’s it

e olhou assim à sua volta para o presunto
e os ovos e os homens todos a comer
e eu senti-me mais forte, não sei porquê,
mas senti-me mais forte

e pensei que afinal não interessa Londres ou nós,
que em toda a parte
as mesmas coisas são

© Ana Luisa Amaral
من: Coisas de Partir
Fora do Texto, 1993
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin 2008

Common places

In London I went

into a greasy spoon (it’s not only us

who have greasy spoons, the English too

and they once had other things too, now

it’s just Scotland and a little bit of Ireland and those

little tiny islands, but anyway)


In London I went

into a greasy spoon, worse even that one of our

beach bars (I say this for those who cannot even

imagine the things they have there), it was

a proper greasy spoon,

not that it was a spoon, of course, but it was greasy

in the sense that it was full of clutter and greasy

food. Really low class.


Of course, all my female prejudices

came to the fore, because the café

was full of men eating eggs and bacon and tomatoes

(in Portugal it would be cheese sandwiches),

but I thought: I’m in London, I’m

alone, what do I care about men, Englishmen

don’t bother you the way Portuguese men do,

and so on…


I went into the greasy spoon, with a plastic

tree in one corner.

It was only then that I saw a woman

sitting and reading. And I felt

stronger, I don’t know why, but I did.

There was a tribe of twenty-three men and her alone

and then me.


I ordered a coffee, which wasn’t at all bad

for a greasy spoon like that and the man

who served me said: There you are, love.

I felt like saying: I’m not your bloody love or

Go to hell or something like that, but then

I thought: It’s so deep

in their culture and he meant no harm and, besides,

I’ll be leaving soon, I have a plane to catch,

what do I care


And I paid for my coffee, which wasn’t at all bad,

and I sat for a while looking round

watching the tribe eating their eggs and bacon

and then I saw what time it was and thought the taxi

would be arriving any moment and I had to leave.

And when I got up, the woman smiled

as if she were saying: That’s it


and she looked around at the bacon

and the eggs and the men all eating

and I felt stronger, I don’t know why,

but I felt stronger


and I thought it doesn’t matter if it’s London or us,

that everywhere

you find the same

From: What's in a Name. Poetry by Ana Luísa Amaral. Bilingual Edition
Translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa. New York: New Directions, 2019