Oleg Jurjew

الروسية

Verica Tričković

الصربية

ГАНТИАДИ, два отрывка баллады

(1984)
1.…
юшкой ткемальною пахла косоворотная мгла
мокла табачная пакля лунная кукла плыла
бухла небесная капля зеленую чачу пила
двигала тени навырост над затемненной горой
(будто бы папа сатырос черного моря герой)
пухла табачная сырость кáпель невидимый рой
(это утоплый ставраки плакал неслышно с песка)
(это сырые собаки рылись внутри табака)
(это ходила во мраке с армянами дочь рыбака)…
2.…
(это соседская галька ее голубая спина)
щелкала теплая галька плыла над горою луна
будто бы в облаке талька белый младенец смутна
гаснули волосы в хатках тухла морская слюда
море в железных заплатках высохло без следа
жизнь повернулась на пятках и заскользила сюда
лязг проводов над дорогой в смутных колоннах вокзал
из темноты косорогой выглянул мент и сказал
я дорогу к милой искал но найти ее нелегко…

© Oleg Jurjew
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2017

Гантиади, 1984, два одломка баладе

(1984)

1

на кувано ткемали мирисала косовратна чађ

буђавог дувана пакла пливала и месеца лутка

набрекла на небу капља зелену чачу пила

гурала сенке над затамнелом гором

(као да је тата сатирос херој црног мора)

испаравала сировост дувана невидљив капљао рој

(то утопљен Ставраки нечујно је плакао са песка)

(то мокри су дворски пси ровали по дувану)

(то шврљала се по мраку са Јерменима рибарева кћи)

2 ...

(то је плаво раме суседове галинке)

шкрипао је топли шљунак лебдео над брегом месец

у облаку талка повојче се бело расплинуло

у кућама се коса гасила, стињао се лискун у мору

гвозденим мрљама усахло без трага море

живот се окренуо на петама и удаљио од мора

над улицом жица зуј у мутним колонама станица

из таме косороге погледао жандарм и рекô

до драге пут тражих ал´ га наћи није лако...

© Verica Tričković