Sandra Hubinger

الألمانية

Vanda Kušpilić

الكرواتية

[Die Umzimmerung verlassen]

Die Umzimmerung verlassen gelöst aus
Schalen unser Weichstes nach außen mit
dünner Haut nur gingen wir am Fluss dessen
Lauf richtete uns die Augen den Herzschlag

Wellenschläge vom Frachtendampfer erreichten
uns mit der Verzögerung einer unausgesprochenen
Nachricht die dennoch überging die Knöchel nässte
das Zurückweichen vor zu großen Wellen

Die dicht am Ufer Kiesel dunkler färbten
und ungefestigte wurden mitgeschwommen
im Fluss der nach Norden trat das war uns wie
bergauf zu schwimmen im Algenstrom

Hielten wir an kratzten Schlammspritzer
von den Wangen vom Fluss immerfort überholt
übergangen

© edition keiper
من: wir gehen. Gedichte
Graz: edition keiper, 2019
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2021

* * * [Napustivši podgrađe...]

Napustivši podgrađe što nas je okruživalo oslobodivši iz ljušture

ono naše najmekše tanke smo

kože hodali uz rijeku čiji

tok nam je usmjeravao oči otkucaje srca


Udaranje valova od teretnih brodova sustizalo nas je

s oklijevanjem neizgovorene

vijesti ipak prenesene gležnjeve je natapalo

uzmicanje pred prevelikim valovima


Što su tik uz obalu tamnili oblutke

a oni neukotvljeni nošeni su s

rijekom što je gazila k sjeveru bilo nam je kao da

plivamo uzvodno u struji algi


Zastali smo ostrugali blatne mrlje

s obraza a rijeka nas je neprestano pretjecala

prelijevala se

S njemačkoga prevela Vanda Kušpilić
in: Sandra Hubinger: Bijeli album. Goranovo proljeće. Zagreb, 2021 [VERSOPOLIS]