Dainius Gintalas

اللتوانية

Claudia Sinnig

الألمانية

nuodėmklausys

aš nebesulaikomas ūkiantis
klykiantis sprunkantis į pašalius
klajojantis su baimėm nuogąstavimais susigūžimais

nuolat regintis tavo juodas
blizgančias plunksnas
corvus corax

esu sklendžiantis drauge su karstais
tūkstančiais karstų
ant jų galiu joti kaip ant skitų žirgų
Ponto stepėj
vienišas ant tūkstančio tvirtų žirgų

galiu jais plaukioti tarsi valtimis
ant Dzūkijos ežerų
vienišas tamsus siluetas
virš gilių ežerų

gultis tarsi į lovas
Beinako pilies menėse
šnabždėtis su iškiliom
hercogienėm kvepiančiais plaučiais

ar tik ne tu jų prikarksi
corvus corax

aš nebesulaikomas klajoklis
išpūstom oranžinėm akim
bučiuojantis tamsą
vis susitrenkiantis į šviesą
kuri savo prakauliais kumščiais
beldžiasi į mano keistus
švelniai tariant regėjimus
ir šie žagsi trūkčioja aimanuoja

verčiau jau tamsa
corvus corax

baugi tamsa
kuri mane ryja
o prarijusi guodžia
kad aš – tikrai ne baisiausias

esu keliaujančio karstų miesto sargas
apdriskusiais drabužiais
nudriskusiom mintim
iš kurių mano viduj
nuolat auga šiukšlynai

o tu po juos kapstaisi
corvus corax

o tu nuolat po juos kapstaisi
trokšdamas kad nebesulaikomai
išklykčiau
visas savo piktdžiugas
visus nemylėjimus
silpnesniųjų skriaudimą
visas išdavystes
kad apsipilčiau gėdos prakaitu
lyg sieros tirpalu

nors pats puikiai žinai – neišdegs
corvus corax

prisipažinęs tapčiau sėslus
kaip priebažnyčio rūpintojėlis
kaip utėlė klajojanti po to paties šuns gaurus
kaip saldžiais kvepalais atsiduodantis štilis

neišpažinimai mane degina
tampa kuru
kurio užsipildęs galiu klajot su savo kolonija
po begalinius nakties plotus

negi dar nežinai – tik mirtis
padovanos išpažintį
corvus corax

tą naktį visa mano karstų flotilė
nutūps ant vieno Dzūkijos ežero
– ant Didžiulio –
su pakrančių sargybiniais –
didžiaisiais baubliais
ir įsiviešpataus tokia tyla

kad aidint paskutiniams
mano širdies dūžiams
pagarbiai
sulaikysi kvėpavimą

o tada tavo snapas
išganys mano kūną

iš mano kaulų kraudamas lizdą
negalėsi patikėt
kad jie – tuščiaviduriai

kaip tavo
corvus corax

vėjas
pro juos švilpaus
visais paukščių balsais
lies nesibaigiančias paslaptis
tau tiesiai į ausį

galėsi kinkuot palaimingai galva
mane narstyt
lig paskutinio kaulelio
ir žegnot savo galingu snapu

esi vienintelis
kuriuo pasitikiu
corvus corax

juk taip noris
palengvėjimo
kad ir po visko
mano juodasis kunige


corvus corax (lot.) – kranklys, varnas

© Dainius Gintalas
من: Adatos
Vilnius: Tyto alba, 2016
الإنتاج المسموع: Lithuanian Culture Institute, 2022

beichte

ich bin ein nicht zu zügelnder kolkender

schreiender flüchtiger

Vagabund ängstlich schreckhaft geduckt


immer dein schwarzes glänzendes

Gefieder vor Augen

corvus corax


ich schwinge mich auf mit Särgen

tausenden von Särgen

ich reite auf ihnen wie skythischen Rössern

durch die pontische Steppe

einsam auf tausenden starken Rössern


ich kann segeln mit ihnen wie Schiffen

über die Seen in der Dzūkija

eine einsame dunkle Silhouette

auf tiefen Seen


mich in sie hineinlegen wie in die Betten

in den Sälen der Burg Beynac

und flüstern mit den stolzen

Herzoginnen mit ihren duftenden Lungen


krächzt du sie nicht herbei

corvus corax


ich bin ein nicht zu zügelnder Vagabund

mit runden orangenen Augen

ich küsse das Dunkel

stoße ständig gegen das Licht

seine knochigen Fäuste

schlagen an meine gelinde gesagt

seltsamen Wahrnehmungen

die sich verschlucken zucken seufzen


also besser das Dunkel

corvus corax


das furchteinflößende Dunkel

das mich verschlingt

und tröstet

ich sei bei Weitem nicht der Schlimmste


ich bin der Wächter der Stadt der wandernden Särge

mit zerschlissener Kleidung

mit zerlumpten Gedanken

aus denen in meinem Inneren

unablässig Müllberge wachsen


und du durchwühlst sie

corvus corax


du durchwühlst sie unablässig

begehrst daß ich ohne Hemmung

herausschrei

all meine Schadenfreude

all meine Lieblosigkeit

meine Kränkungen von Schwachen

all meinen Verrat

ich soll baden vor Scham in Schweiß

wie Schwefelsäure


doch du weißt selbst – das wird nicht zünden

corvus corax


durch dieses Geständis würde ich seßhaft

wie ein Schmerzensmann im Kirchhof

wie ein Wanderfloh im Fell ein und desselben Hundes

wie eine Flaute die stinkt nach süßlichem Parfum


mich feuert an was ich nicht beichte

es ist der Treibstoff

für die Wanderungen mit meiner Kolonie

durch die unermeßlichen Weiten der Nacht


weißt du denn nicht – allein der Tod

verleiht die Gabe der Beichte

corvus corax


eines Nachts läßt sich die Armada meiner Särge

nieder auf einem See in der Dzūkija

-- dem Großen See –

von Großen Dommeln

am Ufer bewacht

tritt Stille ein


meine letzten

Herzschläge verhallen

du hältst

ehrerbietig den Atem an


dann wird dein Schnabel

meinen Körper retten


aus meinen Knochen baust du dir ein Nest

und kannst nicht glauben

daß sie hohl sind


wie deine

corvus corax


der Wind

wird durch sie pfeifen

mit Stimmen aller Vögel

endlos Geheimnisse

verströmen in dein Ohr


du wirst selig nicken mit dem Kopf

mich zerpflücken

bis zum letzten Knöchelchen

das Kreuz machen mit deinem mächtigen Schnabel


du bist der einzige

dem ich vertraue

corvus corax


ich sehne mich so sehr

nach Erleichterung

wenn auch erst nach allem

mein schwarzer Priester


Aus dem Litauischen von Claudia Sinnig