Raed Wahesh

العربية

Hazem Sheikho

الانجليزية

النَّاس في الحرب

1
العابرون على الرّصيف:
ليلَ نهارَ يمشون
قبل الحرب
كانت البلدية تغلق الرصيف
وتكتب: "إعادة تاهيل".

ليلَ نهارَ يمشون
لإعادة تأهيل الرصيف بالخطا.

2
الصغار:
لا يبالون..
المهم أن يذهبوا،
لو إلى الله،
بثياب العيد..

3
البنات الجميلات:
من لمعان عيونهن
نعرف كم أكلتِ الغيرة من السّماء
حتى اخترعتِ البرق..
وحين حلّ الصّيف
أرسلت، بالنّكاية، الصواريخ..

4
الأم:
من خوفي على الأولاد
حبلتُ.

5
رجل ضجران:
شكراً أيّها الرّصاص، شكراً أيّتها المدافع، شكراً أيتها الحرب:
أخيراً.. أخيراً
اختفى البعوض..

6
المرأة وشاعرها:
عندما أتحدّثُ إليّ تأتيكَ نوبةُ الكتابة
فتمضي إلى ورقكَ
كمن يمشي في منامه.

أنا، لو تدري، أصاب منكَ بالرّقص..
وهذا القصفُ
مجرّد إيقاعات.. مجرّد إيقاعات..

7
ابن الجيران:
رماها من الشّرفة
وأبرق إليها:
"الفرشةُ المعطّرةُ بكِ صارت ملكاً للنَّازحين الجدد".

8
الجندي الراكض بابنته النازفة:
رمى سلاحه
رمى الإجازة السّريعة
وركض في البكاء..

حين عاد بدونها
قال لامرأته: "السَّاتان بشرتُهَا.. وكلُّ الأيدي، كلّ القلوبِ بارودٌ".

© Raed Wahesh
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie, 2016

People in the War

Passersby on the pavement:


Day and night, they walk

Before the war

City hall used to close the pavement

And write: “under repair”


Day and night, they walk

To repair the pavement with steps.

The children:

They don’t care

What is really important is to go,

Even to God,

Wearing Eid clothes


The beautiful girls:


From their eyes’ glitters

We know how envious the sky was

To a degree that it invented lightning

And when the summer approached

It viciously sent rockets.


The mother:


Because I was afraid for my children

I got pregnant.


A bored man:


Thank you bullets, thank you cannons, thank you war:

Finally, finally,

The mosquitoes have disappeared.


The woman and her poet:


When I talk to you, you feel like writing

You go to your papers

Like a sleepwalker.


I, if you knew, got dancing from you

And this bombing is just rhythms,

Just rhythms


The neighbor’s son:


He threw it from the window

And wrote to her:

“That mattress, which held your scent, 

came from the new émigrés.”


The soldier who runs carrying his bleeding daughter:


He threw his weapon

He threw his short leave paper

And ran in crying.


When he came back without her

He told his wife:

“Satin is her skin……and all hands, all hearts are gunpowder.”