Raed Wahesh

العربية

Margarita Castells Criballés

الأسبانية

شارع 1

أعرف أنها العاشرة صباحاً
أعرف أنه الثامن من حزيران
لكنني لست متأكداً من كل ذلك..

لستُ متأكداً
إن كانت هذه حديقة!
ولا أدري لماذا لزهورها رائحة بارود!
وهل تلك نوافذ
أم عيون ميتة!
وهل هذا مطرٌ أم لعابُ شخصٍ يتعرّض للتعذيب؟
وذلك الذي يرتفع مسرعاً
كبرقٍ أسود
من تحت إلى أعلى
أهو طائر أم صراخ؟

أعرف أنها العاشرة
ربما من صباح اليوم أو البارحة
أو حتى من صباح سنةٍ قديمة..
غير أنه لا صباح حقاً
الشمس مخطوفةٌ
والضوء الباقي لا يستطيع دفع فديتها
لدى الغيوم.

أعرف أنها العاشرة
منذ ساعات،
أو أيام..
لكني لا أعرف أين أنا!
لا الماضي يمضي
ولا الحاضر يحضر..
كل ما هنالك هو هذه العاشرة صباحاً
التي تحيل كل شيء
إلى مجرد تخمين.


© Raed Wahesh
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie, 2016

Calle 1

Sé que son las diez de la mañana,

sé que es el ocho de junio,

pero de nada estoy seguro.


No estoy seguro

de si eso era un jardín.

No sé porqué las flores huelen a pólvora

ni sé si aquello son ventanas 

u ojos mortecinos. 

¿Llueve o eso es saliva de algún torturado?

Y aquello que se eleva velozmente

como un relámpago negro,

hacia arriba,

¿es un pájaro o un grito?


Sé que son las diez

de la mañana de hoy o quizás de la de ayer,

tal vez de una mañana de antaño,

aunque ni siquiera fuese en realidad una mañana.

El sol está secuestrado 

y la luz restante no puede pagar

a las nubes el rescate.


Traducción: Margarita Castells Criballés