Raed Wahesh

العربية

Sandra Hetzl

الألمانية

شارع 1

أعرف أنها العاشرة صباحاً
أعرف أنه الثامن من حزيران
لكنني لست متأكداً من كل ذلك..

لستُ متأكداً
إن كانت هذه حديقة!
ولا أدري لماذا لزهورها رائحة بارود!
وهل تلك نوافذ
أم عيون ميتة!
وهل هذا مطرٌ أم لعابُ شخصٍ يتعرّض للتعذيب؟
وذلك الذي يرتفع مسرعاً
كبرقٍ أسود
من تحت إلى أعلى
أهو طائر أم صراخ؟

أعرف أنها العاشرة
ربما من صباح اليوم أو البارحة
أو حتى من صباح سنةٍ قديمة..
غير أنه لا صباح حقاً
الشمس مخطوفةٌ
والضوء الباقي لا يستطيع دفع فديتها
لدى الغيوم.

أعرف أنها العاشرة
منذ ساعات،
أو أيام..
لكني لا أعرف أين أنا!
لا الماضي يمضي
ولا الحاضر يحضر..
كل ما هنالك هو هذه العاشرة صباحاً
التي تحيل كل شيء
إلى مجرد تخمين.


© Raed Wahesh
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie, 2016

Straße I

Ich weiß, es ist zehn Uhr morgens.

Ich weiß, heute ist der achte Juni,

aber sicher bin ich mir nicht. 


Sicher bin ich mir nicht

ob das ein Park ist. 

Auch weiß ich nicht, warum seine Blüten nach Schießpulver riechen.

Und das, sind das Fenster

oder tote Augen? 

Und ist das der Regen, oder der Geifer eines Menschen, der gefoltert wird?

Und was da gerade blitzschnell aufsteigt

wie ein schwarzer Pfeil

von unten nach oben 

- ist das ein Vogel oder ein Schrei?


Ich weiß, es ist zehn Uhr morgens.

Heute Morgen, vielleicht, oder gestern Morgen

oder ein Morgen aus einem längst vergangenen Jahr.

Abgesehen davon, dass es im Grunde gar kein Morgen ist.

Die Sonne ist entführt worden

und das übrige Licht kann das Lösegeld an die Wolken

nicht bezahlen. 


Ich weiß, es ist zehn Uhr morgens

seit Stunden, 

oder Tagen. 

Aber wo ich bin, das weiß ich nicht.

Keine Vergangenheit vergeht.

Keine Gegenwart vergegenwärtigt sich.

Es gibt nur dieses zehn Uhr morgens

das alles einfach

zur bloßen Schätzung werden lässt.


Übersetzung: Sandra Hetzl