Eugenijus Ališanka

اللتوانية

Pietro U. Dini

الايطالية

1986 balandžio 26

išdarinėta žuvis be pienių be žvynų be galvos
ant prekystalio kalvarijų turguj varvino syvus
vienintelė tokia per visą turgų
diena kaip reta šilta pasitaikė
černobylio saulutė smaili varsto
jaunų mergaičių blauzdas
merktis verčia o taip gražu
kaip šiandien pamenu
pirkau tą žuvį vestuvėms
savo kieno gi dar
tris dienas ją valgėm
užsigerdami žiguliniu
po trylikos metų agonijos meilės
būčiau žinojęs žuvim pavirsiu
po mirties į žuvų dangų eisiu
baltijos jūroj ties šventąja
toks visai nešventas nuo radiacijos
kiek didesnis nei vidutinis karosas
permatomais kaulais
didelėm akim ir pilna burna
tavo istorijos

© Vaga
من: iš neparašytų istorijų
Vilnius: Vaga, 2002
الإنتاج المسموع: Books from Lithuania

26 aprile 1986

un pesce sventrato senza uova squame senza testa

su un banchetto al mercato di kalvarija[1] perdeva linfe

l’unico così in tutto il mercato

una giornata calda come poche

il pungente solicello di černobyl

pizzica avido i polpacci di giovani donne

spinge a chiuder gli occhi oh che bello

me ne ricordo come fosse oggi

comprai quel pesce per le nozze

le mie e di chi altri se no

per tre giorni ne mangiammo

e ci bevemmo sopra della birra žigulis[2]

dopo tredici anni di agonia d’amore

avrei saputo che diventerò un pesce

dopo morto salirò nel cielo dei pesci

nel mar baltico presso šventoji[3]

così per nulla santo per le radiazioni

un po’ più grande di un carassio medio

con le lische trasparenti

gli occhi grandi e la bocca piena

della tua storia



[1] Kalvarija, via di Vilnius e sede di un importante mercato cittadino.

[2] Marca di birra, dal nome di un marchio automobilistico d’epoca sovietica.

[3] Šventoji, letteralmente ‘la Santa’, è una località marina sul Mar Baltico; il toponimo permette il gioco di parole con il verso successivo.


Traduzione: Pietro U. Dini