Ulrik Farestad

النرويجية

Klaus Anders

الألمانية

Tyrannens trøst

Kong Astyages våkner fortvilet fra drømmen,
plaget av dunkle tegn og forutanelser,
og kaller den eldste, klokeste seeren til seg,
den gamle mannen med den milde stemmen:
"Så, så, min hersker, sov du rolig,
du er guddommelig, og gudenes dom
kommer ikke til deg i vonde drømmer,
som jærtegn ment for de mange dødelige" –
trøstet synker kongen tilbake og sovner –
"den kommer i drømmene til dine fiender,
og de er uten tall og sover som stener,
Astyages, siste konge av Media."

© Bokvennen Forlag
من: Sangen og katastrofen
Oslo: Bokvennen Forlag, 2017
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2018

TYRANNENTRÖSTUNG

König Astyages erwacht verzweifelt aus einem Traum,
geplagt von dunklen Zeichen und Vorahnungen,
und ruft den ältesten, klügsten Seher zu sich,
den Mann, den alten mit der milden Stimme:
"Gemach, mein Herrscher, schlaf nur ruhig,
du bist göttlich, und der Götter Urteil
kommt nicht zu dir in bösen Träumen,
als Omen gemeint für die vielen Sterblichen" –
getröstet sinkt der König zurück und schläft ein –
"es kommt in Träumen zu deinen Feinden,
und sie sind ohne Zahl und schlafen wie Steine,
Astyages, letzter König der Meder."

Aus dem Norwegischen übersetzt von Klaus Anders
Staub, Sterne, Pixel | Edition Rugerup | 2018