Günter Eich

الألمانية

Sergey Moreino

الروسية

Botschaften des Regens

Nachrichten, die für mich bestimmt sind,
weitergetrommelt von Regen zu Regen,
von Schiefer- zu Ziegeldach,
eingeschleppt wie eine Krankheit,
Schmuggelgut, dem überbracht,
der es nicht haben will –

Jenseits der Wand schallt das Fensterblech,
rasselnde Buchstaben, die sich zusammenfügen,
und der Regen redet
in der Sprache, von welcher ich glaubte,
niemand kenne sie außer mir –

Bestürzt vernehme ich
die Botschaften der Verzweiflung,
die Botschaften der Armut
und die Botschaften des Vorwurfs.
Es kränkt mich, daß sie an mich gerichtet sind,
denn ich fühle mich ohne Schuld.

Ich spreche es laut aus,
daß ich den Regen nicht fürchte und seine Anklagen
und den nicht, der sie mir zuschickte,
daß ich zu guter Stunde
hinausgehen und ihm antworten will.

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1973

من: Botschaften des Regens (1955)
Heute in: Günter Eich. Gesammelte Werke. Band I. Die Gedichte – Die Maulwürfe.
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1973
الإنتاج المسموع: CD Günter Eich. Gedichte/Ein Traum am Edsin-Gol.
München: NOA NOA Hör-Buchedition 2002
© Suhrkamp Verlag GmbH & Co. KG, Frankfurt am Main

Послания дождя

Сообщения, предназначенные для меня,
переданные барабанной дробью дождя дождю,
крышей из шифера черепичным сестрам,
прилипчивые, как простуда,
контрабанда, доставленная тому,
кто знать о ней не желает –

Снаружи за стеной гремит жесть окна,
трещотка букв, цепляющихся друг за друга,
и дождь говорит
на языке, которым, я полагал, никто
не владеет, исключая меня –

Я в смущенье внимаю
посланиям отчаянья,
посланиям нищеты
и посланиям укоризны.
Меня огорчает то, что я их адресат,
я не знаю за собою вины.

Я тихо шепчу,
что я не боюсь ни дождя, ни его доносов,
ни также подосланных им,
что я, как только придет мой час,
собираюсь выйти к нему и ответить.

перевод: Сергей Морейно (Sergey Moreino)