Bernard Dewulf

الهولندية

Andreas Ecke

الألمانية

Breister

Laden vol warme halzen
breit zij en komt zo mensen
op het spoor die het jaar door
winter trotseren in haar.

Naalden zijn de laatste taal.
Een na een heeft rijm
de levenden het zwijgen opgelegd.
Toch zijn ze er nog allemaal.

Hun alfabet is een perfect geheim,
het wordt omwonden, niet gezegd.
Wie spreekt kan er niet bij.
Hun gesprek tikt, tikt om mij.

© Bernard Dewulf
من: Waar de egel gaat. Gedichten
Amsterdam/Antwerpen: Atlas, 1995
ISBN: 90-254-1203-3
الإنتاج المسموع: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Strickerin

Schubladenweise warme Hälse
strickt sie und kommt so Menschen
auf die Spur, die das Jahr über
Wintern trotzen in ihr.

Nadeln sind die letzte Sprache.
Nach und nach hat Reif
allen Lebenden Schweigen auferlegt.
Trotzdem gibt es sie alle noch.

Ihr Alphabet ist ein strenges Geheimnis,
es wird umwunden, nicht ausgesprochen.
Wer spricht, kommt nicht heran.
Ihr Gespräch tickt, tickt um mich.

Aus dem Niederländischen von Andreas Ecke