Fernando Rendón

الأسبانية

Juana Burghardt, Tobias Burghardt

الألمانية

Canción ártica

Sueño que habito una región glaciar, donde mora un pueblo semidesnudo.

Aprendo a caminar, tanteando paredes heladas, sobre un frágil mar de
pequeños témpanos, que  eternamente se mueven.

Si me detengo, se hunde el hielo bajo mis pies, y debo entonces desplazarme sin
parar.

Es en la fugacidad de cada paso donde puedo descubrir la duración.

De repente, pasa una mujer en su trineo de azul, repleto de niños. Y canta.

© Fernando Rendón
من: La cuestión radiante
الإنتاج المسموع: 2006 M.Mechner, Literaturwerkstatt Berlin

Arktisches Lied

Ich träume, daß ich in einer Eisregion lebe, wo ein halbnacktes Volk wohnt.


Ich lerne zu laufen, indem ich eiskalte Wände abtaste, auf einem zerbrechlichen Meer aus kleinen Eisschollen, die immerzu wanken.


Wenn ich stehen bleibe, sinkt das Eis unter meinen Füßen, deswegen muß ich mich fortbewegen, ohne anzuhalten.


In der Flüchtigkeit eines jeden Schritts kann ich die Dauer entdecken.


Plötzlich kommt eine Frau auf einem blauen Schlitten voller Kinder vorbei. Und singt.

Aus dem Spanischen übersetzt von Juana Burghardt & Tobias Burghardt