Michel Butor

الفرنسية

Roland Erb

الألمانية

CARNAC

J'avais douze ans je me trouvais
en vacances chez des amis
la guerre cognait à la porte
suintaient menaces de partout

C'était la Trinité-sur-mer
et l'on nous menait visiter
les grands sites des environs
mégalithes criques églises

Il n'y avait pas de barrière
pas de ticket pas de gardien
cela commençait doucement
auprès des dernières maisons

Ajoncs et genêts quelques vaches
venaient se frotter aux menhirs
bourdonnant d'odeurs et légendes
entre lesquels je m'égarais

Terrain de jeux incomparable
nous cachant et nous poursuivant
dans la brume et le miel des siècles
chevaliers corsaires sorciers

En restant à portée de voix
des adultes qui nous laissaient
muser parmi la paix des pierres
puis répondaient à nos questions

Confusément en nous parlant
des peuples antérieurs aux Celtes
sur lesquels nous ne connaissons
guère plus qu'à ce moment-là

Je n'y suis jamais retourné
je ne l'ai jamais oublié
me transformant moi-même en pierre
dans mes alignements d'enfance

© Michel Butor
من: unpublished
الإنتاج المسموع: Printemps des Poètes 2006

CARNAC

Ich war zwölf Jahre alt und verbrachte
die Ferien bei Freunden
der Krieg klopfte an die Tür
Drohungen sickerten von überall ein

Es war in Trinité-sur-mer
und man ließ uns die großen
Ausgrabungen der Umgebung besuchen
Megalithen Felsbuchten Kirchen

Es gab keine Absperrung
kein Ticket keinen Wächter
es fing allmählich an
bei den letzten Häusern

Stechginster und Pfriemkraut
Rieben sich an den Menhiren
die von Düften und Märchen summten
und zwischen denen ich mich verirrte

Ein unvergleichlicher Spielplatz
wir versteckten uns jagten uns
im Honig und Dunst der Jahrhunderte
als Ritter Piraten Zauberer

In Hörweite blieben wir
der Erwachsenen die uns stromern ließen
im Frieden der alten Steine
uns Antwort auf unsre Fragen gaben

Wobei sie uns unklare Dinge sagten
über Völker noch vor den Kelten
von denen wir heute beinah so wenig wissen
wie damals als sie davon erzählten

Nie bin ich dorthin zurückgekehrt
doch hab ich es nie vergessen
und ich verwandle mich selbst zu Stein
wenn ich die Linien der Kindheit abstecke

Übertragen von Roland Erb

©Printemps des Poètes