Bùi Chát

الفيتنامية

Matthias Göritz, Pham Thi Hoai

الألمانية

Cá nước lợ

Bởi họ có thể sử dụng chúng ta như một con bài
Bởi họ có thể bóp chết chúng ta tíc tắc
Bởi họ có thể ngồi im hồi hộp theo dõi chúng ta
Chúng ta tồn tại trong sự lưỡng lự của họ

Như loài cá nước lợ
Chúng ta tăng trưởng khu vực giáp ranh
Hẳn biến mất, khi bơi về một phía

Là cư dân vùng mở, chúng ta hiện diện
Thực tại cuộc sống đang bảo vệ chúng ta

© Bùi Chát
من: One-rhyme Poems
Giấy vụn , 2009
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin 2010

Brackwasserfische

Da sie uns ausspielen können wie Karten
Da sie uns jederzeit ersticken können
Da sie uns still sitzend ängstlich beäugen
Überleben wir durch ihr Zögern

Wie Brackwasserfische
Wachsen wir in den Randzonen auf
Sie würden verschwinden, schwämmen wir auf ein Ziel zu

Wir existieren als Bewohner des Unabgeschlossenen
Die Realitäten des Lebens beschützen uns

Übersetzt von Matthias Göritz und Pham Thi Hoai