Günter Eich

الألمانية

Nino Muzzi

الايطالية

Ende eines Sommers

Wer möchte leben ohne den Trost der Bäume!

Wie gut, daß sie am Sterben teilhaben!
Die Pfirsiche sind geerntet, die Pflaumen färben sich,
während unter dem Brückenbogen die Zeit rauscht.

Dem Vogelzug vertraue ich meine Verzweiflung an.
Er mißt seinen Teil von Ewigkeit gelassen ab.
Seine Strecken
werden sichtbar im Blattwerk als dunkler Zwang,
die Bewegung der Flügel färbt die Früchte.

Es heißt Geduld haben.
Bald wird die Vogelschrift entsiegelt,
unter der Zunge ist der Pfennig zu schmecken.

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1973

من: Botschaften des Regens (1955)
Heute in: Günter Eich. Gesammelte Werke. Band I. Die Gedichte – Die Maulwürfe.
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1973
الإنتاج المسموع: CD Günter Eich. Gedichte/Ein Traum am Edsin-Gol.
München: NOA NOA Hör-Buchedition 2002
© Suhrkamp Verlag GmbH & Co. KG, Frankfurt am Main

Fine di un’estate

Chi vorrebbe vivere senza il conforto degli alberi!

Com’è bello che partecipino della morte!
Le pesche vengono colte, le prugne si colorano,
mentre sotto l’arco del ponte corre il tempo frusciando.

All’uccello di passo affido il mio sconforto.
Lui misura tranquillo la sua parte d’eternità.
I suoi percorsi
si fanno visibili nel fogliame come oscura costrizione,
il movimento delle ali dà colore ai frutti.

Significa avere pazienza.
Presto la scrittura dell’uccello verrà svelata,
sotto la lingua si può assaporare il centesimo.

Traduzione: Nino Muzzi