Roland Erb

الألمانية

Enserune

Les ancêtres nous reçoivent,
pères profonds, têtes inhabitées,
clos dans leurs vases funéraires
qui contiennent nos prémisses.

La mémoire mûrit dans les cistes,
le thrène hivernal des oiseaux,
la fureur aigüe de l’été,
l’ivresse rouge des vendanges.

Chefs de guerre en leur citadelle,
femmes décorées de fibules,
cueilleurs d’olives, moissonneurs,
ont engendré ces alyscamps,

ensemencé la terre abrupte
de leur cendres tutélaires,
garantes des outils et des armes,
immobiles témoins de la vie.

© Jacques-Frédéric Temple
من: unpublished
الإنتاج المسموع: Printemps des Poètes 2006

Enserune

Die Vorfahren nehmen uns in Empfang,
Väter in der Tiefe, unbewohnte Köpfe,
eingeschlossen in den Begräbnisvasen,
die unsere Ursprünge enthalten.

Die Erinnerung reift in den Zistrosen,
dem winterlichen Klagegesang der Vögel,
die helle Wut des Sommers,
die rote Trunkenheit der Lese.

Kriegsherren in ihrer Zitadelle,
mit Fibeln geschmückte Frauen,
Olivenpflücker, Schnitter,
haben die Alyscamps geschaffen,

den abschüssigen Boden besät
mit ihrer vormundschaftlichen Asche,
Bürgen der Werkzeuge und Waffen,
reglose Zeugen des Lebens.

Aus dem Französischen von Roland Erb

©Printemps des Poètes