Sergio Raimondi

الأسبانية

Timo Berger

الألمانية

Extraños ruidos en la tolva

La psicología laboral lo sabe: ante niveles importantes
de exigencia y soledad las formas de protestas alcanzan
grados alarmantes de sutileza. Tan sólo un ejemplo:
el manejo de la soda caústica es de suma peligrosidad
durante el embolsado y la calidad de los guantes debe ser
más que eficaz. Los operarios de Solvay – Indupa se niegan
a usar el mismo par de una día para otro y por allí
o por allá, al final de la jornada, lejos de sí los arrojan.
La empresa presupuestó la compra de doscientas guantes
semanales para los doscientos embolsadores y sin duda
no es lo mismo comprar doscientos que comprar mil.
Por eso ahora cada lunes las manos de caucho se entregan
con un sello interno, y una reglementación ha fijado
la multa correspondiente a quien los abandone. Es decir:
ahora los guantes poseen apellido y número de legajo
pero no la herramienta  que el operario como al descuido
desliza en la bolsa de soda en perlas y que el vigilante
deberá dar por perdida con consiguiente multa para él.
Días más tarde, al realizarse la descarga de los vagones
en el muelle, el responsable de los silos de almacenamiento
oirá primero el golpe seco del hierro y luego el estallido
de los metales con que ha sido construida la hermosa tolva.

© S.R.
الإنتاج المسموع: Timo Berger / M.Mechner, Literaturwerkstatt Berlin

Seltsame Geräusche im Mühltrichter

Die Arbeitspsychologie weiß: Proteste gegen extrem hohe
Anforderungen und gegen die Einsamkeit können beunruhigend
heimtückische Formen annehmen. Nur ein Beispiel: Der Umgang
mit Ätznatron während des Abfüllens ist äußerst riskant
und die Beschaffenheit der Handschuhe muss höchsten Ansprüchen
genügen. Die Arbeiter von Solvay-Indupa weigern sich,
dasselbe Paar länger als einen Tag zu verwenden und hier und da
werfen sie es am Ende eines Arbeitstags, fern ihres Platzes, weg.
Das Unternehmen hat für die zweihundert Verpacker den Kauf
von zweihundert Handschuhen wöchentlich veranschlagt und
keinesfalls ist es dasselbe, zweihundert zu kaufen als tausend.
Deswegen werden die Kautschukhände nun jeden Montag
mit einem internen Stempel ausgegeben und eine Verordnung
regelt die Geldstrafe für den, der sie liegen lässt. Das bedeutet:
Die Handschuhe besitzen jetzt Namen und Aktennummer, nicht
 aber das Werkzeug, das der Arbeiter, wie aus Nachlässigkeit
in den Sack mit Natronkügelchen fallen lässt, und das der Vorarbeiter
mit der für ihn anfallenden Geldbuße als „verloren“ angeben muss.
Einige Tage später, wenn die Wagenladungen in die Mühle
gekippt werden, wird der Verantwortliche für die Speichersilos
zuerst den trockenen Aufschlag von Eisen und dann das Bersten
der Metalle hören, aus denen der schöne Mühltrichter gebaut wurde.

Übersetzt von Timo Berger. In: Sergio Raimondi: Zivilpoesie/Poesía civil, Berlin: wissenschaftlicher verlag berlin 2005, ISBN: 3-86573-112-0.