Fabio Scotto

الايطالية

Leopold Federmair

الألمانية

FIORI SECCHI

Sotto i ponti
come il santo bevitore
nell’ombra serale dei muriccioli
sul sonno delle panchine
le mani
terra di confine
se sentissi le mie parole
al buio del respiro
giro a vuoto
mentre li vedo brindare
sui barconi
la luna al viso
nel faro accecante
che c’inchioda al muro
come gente
come niente
il nero nuovamente
più nulla poi
brilla

من: Genetliaco
Firenze: Passigli, 2000

GETROCKNETE BLUMEN

Unter den Brücken
wie der heilige Trinker
im Abendschatten der Mäuerchen
auf dem Schlaf der Bänke
die Hände
Grenzland
Spürtest du nur meine Worte
am Dunkel des Atems
ich laufe leer
während ich sehe
wie sie die Gläser heben
auf den Lastkähnen
den Mond im Gesicht
vom Scheinwurf getroffen
der uns an die Wand nagelt
wie irgendwen
wie niemanden
das Schwarz von neuem
dann nichts mehr
glänzt

Aus dem Italienischen von Leopold Federmair