Billy Collins

الانجليزية

Ron Winkler

الألمانية

Forgetfulness

The name of the author is the first to go
followed obediently by the title, the plot,
the heartbreaking conclusion, the entire novel
which suddenly becomes one you have never read,
never even heard of,

as if, one by one, the memories you used to harbor
decided to retire to the southern hemisphere of the brain,
to a little fishing village where there are no phones.

Long ago you kissed the names of the nine Muses goodbye
and watched the quadratic equation pack its bag,
and even now as you memorize the order of the planets,

something else is slipping away, a state flower perhaps,
the address of an uncle, the capital of Paraguay.

Whatever it is you are struggling to remember,
it is not poised on the tip of your tongue,
not even lurking in some obscure corner of your spleen.

It has floated away down a dark mythological river
whose name begins with an L as far as you can recall,
well on your own way to oblivion where you will join those
who have even forgotten how to swim and how to ride a bicycle.

No wonder you rise in the middle of the night
to look up the date of a famous battle in a book on war.
No wonder the moon in the window seems to have drifted
out of a love poem that you used to know by heart.

© University of Pittsburgh Press
من: Questions about Angels
Pittsburgh: University of Pittsburgh Press , 1999
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin 2011

Vergesslichkeit

Der Name des Autors verabschiedet sich zuerst,
gehorsam gefolgt vom Titel, der Handlung,
dem herzzerreißenden Finale, dem ganzen Roman,
den du auf einmal nie gelesen, von dem du sogar noch nie gehört hast,

als hätten, Schritt für Schritt, die Gedanken, denen du Heimat warst,
beschlossen, sich auf die südliche Halbkugel deines Gehirns
zurückzuziehen, in ein kleines Fischerdorf ohne Telefon.

Vor langer Zeit küsstest du die neun Musennamen Ade
und sahst die Quadratgleichung ihr Ränzlein schnüren,
und selbst jetzt, wo du über die Abfolge der Planeten grübelst,

entwischt irgendwas anderes, eine Nationalblume vielleicht,
die Adresse eines Onkels, die Hauptstadt von Paraguay.

Woran auch immer du dich zu erinnern bemühst,
es liegt dir nicht auf der Zungenspitze,
lauert nicht mal in irgendeiner obskuren Ecke der Milz.

Es trieb einen dunklen mythologischen Fluss hinab,
dessen Name mit L beginnt, soweit du dich richtig erinnerst,
eisern auf deinem eigenen Weg ins Vergessen, wo du
jene triffst, die sogar vergaßen, wie man schwimmt oder Fahrrad fährt.

Kein Wunder, dass du mitten in der Nacht aufstehst, um in einem Buch
über Kriege das Datum einer berühmten Schlacht nachzuschlagen.
Kein Wunder, dass der Mond im Fenster einem Liebesgedicht
entstiegen scheint, das du mal auswendig kanntest.

aus dem Amerikanischen von Ron Winkler