Christian Filips

الألمانية

Dawangi Chawngthu

اللشاي

Der Platz hat

einen Turm

gar nicht weit von mir,
hier.


(Noch steht er, unbeweglich
regungslos da)


Der Turm: eine Aussicht

die Aussicht

hat Zukunft. Diese Zukunft –


hoch, die!

       immer höher
            schwindelnde
                        wendelnde
                                   Treppe! –                             


hat Zeit.

© Peter Engstler Verlag
Peter Engstler Verlag,
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2017

Chu hmunah chuan

             kulh sang a awm
ka awmna atanga hla lo te ah
                hetah hian.

(a la ding reng, che miah lovin, a awmna ngaiah awm rengin,
Lung tum ang mai in)

Chu kulh sang chu: khaw thlirna
                beiseina
hmathlirna. Chu hmathlir –

Sang tak chu!

a sang tial tial
    min bum
        a kual chho
            kailawn lo ni rengin!


A hmanhmawh lo.

Translated into Mizo by Dawangi Chawngthu

A result of the project Poets Translating Poets. Versschmuggel mit Südasien, organised in 2016 by the Goethe Institute in collaboration with Haus für Poesie Berlin