Dawangi Chawngthu
اللشاي
Der Platz hat
einen Turm
gar nicht weit von mir,
hier.
(Noch steht er, unbeweglich
regungslos da)
Der Turm: eine Aussicht
die Aussicht
hat Zukunft. Diese Zukunft –
hoch, die!
immer höher
schwindelnde
wendelnde
Treppe! –
hat Zeit.
© Peter Engstler Verlag
Peter Engstler Verlag,
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2017
Peter Engstler Verlag,
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie / 2017
Chu hmunah chuan
kulh sang a awm
ka awmna atanga hla lo te ah
hetah hian.
(a la ding reng, che miah lovin, a awmna ngaiah awm rengin,
Lung tum ang mai in)
Chu kulh sang chu: khaw thlirna
beiseina
hmathlirna. Chu hmathlir –
Sang tak chu!
a sang tial tial
min bum
a kual chho
kailawn lo ni rengin!
A hmanhmawh lo.
Translated into Mizo by Dawangi Chawngthu
A result of the project Poets Translating Poets. Versschmuggel mit Südasien, organised in 2016 by the Goethe Institute in collaboration with Haus für Poesie Berlin
A result of the project Poets Translating Poets. Versschmuggel mit Südasien, organised in 2016 by the Goethe Institute in collaboration with Haus für Poesie Berlin