Eva Cox

الهولندية

Gregor Seferens

الألمانية

Indringster

Op een dag zat zij aan tafel. Zij rook vreemd en ik kende haar niet. Zij zat
daar als een koekoeksjong met de ellebogen wijd en dwong mij opzij. De
anderen spraken. Niemand noemde haar naam, ook ik wist niet hoe zij
genoemd werd, in andere huizen, aan andere tafels. Haar oor was puntig en
roze gefronst. Haar tanden grijs glas. Zag zij mij niet? Zij leunde opzij alsof ik
al weg was. Schouder tegen mijn kin. Mouw in mijn maaltijd. Ik sprak niet. Zij
naast mij pegelde de kamer vol ijsstem en joeg mij dieper in mijn stoel.

© Uitgeverij Holland
من: Pritt.stift.lippe
Haarlem: Uitgeverij Holland, 2004
الإنتاج المسموع: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2008

Eindringling

Eines Tages saß sie am Tisch. Sie roch fremd, und ich kannte sie nicht. Sie saß
da wie ein Kuckucksküken, die Ellbogen breit, und zwang mich zur Seite. Die
anderen sprachen. Niemand nannte ihren Namen, auch ich wußte nicht, wie
sie genannt wurde, in anderen Häusern, an anderen Tischen. Ihr Ohr spitz
und rosig gerunzelt. Ihr Zähne graues Glas. Sah sie mich nicht? Sie lehnte
sich seitwärts, als wär ich schon weg. Schulter gegen mein Kinn. Ärmel in
meinem Essen. Ich sagte nichts. Sie neben mir zapfte das Zimmer voll
Eisstimme und trieb mich tiefer in meinen Stuhl.

Aus dem Niederländischen von Gregor Seferens