Andreas Altmann

الألمانية

Zoltán Lesi

الهنغارية

insel kopf

vergitterte bunkerwände liegen am kopf
der insel gestoßen das meer plätschert dahin
vergangene hände haben einzelne federn
an finger starke drähte gebunden im stein

nach dem sommer werden sie fliegen
hier sieht man teile der wurzeln von unten
ohne zu sterben steil blättert die küste
aus dem sand zeigt eine rostige uhr

sie ist naß ihr vergeht diese zeit später
hab ich den schwan für die federn gefunden
ihm fehlte der kopf nur am körper
war das bild seines schattens zu ändern

© A.A.
من: Augen der Worte. Gedichte.
Aachen: Rimbaud Verlag, 2004
ISBN: 3-89086-654-9
الإنتاج المسموع: 2004, M.Mechner / literaturWERKstatt berlin

sziget fej

a sziget fején berácsozott
bunkerfalakat verdes a tenger
hajdani kezek ujjain tollak
erős drótok kőbe vésve

a nyár után repülnek 
itt alulról látszanak a gyökerek 
anélkül hogy meghalnának a meredekre kimart
parton a homokból kiáll egy rozsdás óra

nedves és ez az idő az órán később telik le 
megtaláltam a hattyút a tollhoz 
csak a feje hiányzott a testéről  
az árnyékának képe éppen változott 

Fordítás: Zoltán Lesi