Sergio Raimondi

الأسبانية

Timo Berger

الألمانية

La historia se ha de escribir sobre una playa pavimentada

Lo que habría que ver desde aquí no es la estólida
definición vertical de los galpones hechos ladrillo a ladrillo
sino por lo contrario su dispersión horizontal
luego del efecto de un muy eficaz exlosivo
accionado en condiciones verosímiles de precaución.
El número enorme de metros quadrados que correspondieron
ayer al Estado, y antes de ayer al Cangrejal
deberá convertirse en una amplia expanada de cemento
y vacío: sólo así podrá quedar despejado el paisaje
y recién entonces se podrá imprimir sobre su nada
la imagen del nuevo proyecto de los sueños: contenedores
sobre contenedores sobre contenedores sobre contenedores.
Se trata de ofrecer la ilusión de lo que es posible empezar
de nuevo, y por lo tanto de adecuar, como se hizo
un siglo atrás con este inhóspito lugar desde las exigencias
de la empresa ferrocarril, un pasado equivocado
a un porvenir cuyo esplendor ya ha sido comprabado
en otras latitudes. Es decir: el futuro existe,
si bien por ahora está a 12 a 16 horas de avión

© S.R.
الإنتاج المسموع: Timo Berger / M.Mechner, Literaturwerkstatt Berlin

Die Geschichte soll auf einen gepflasterten Strand geschrieben werden

Was man von hier aus sehen sollte, ist nicht der stolaförmige
senkrechte Schnitt der Hallen, Ziegel um Ziegel hochgezogen,
sondern, im Gegenteil, ihre waagerechte Streuung
nach der Explosion eines sehr wirkungsvollen Sprengstoffs,
gezündet unter wahrscheinlichen Sicherheitsbedingungen.
Die riesige Anzahl von Quadratmetern, die gestern dem Staat
vorgestern den Krabbenbänken gehörte
muss sich nun in eine weitläufige und leere Zementplatte
verwandeln: Nur so wird die Gegend leer sein
und erst dann wird man auf das Nichts das Bild
des neuen Traum-Projekts stempeln können: Container
auf Containern auf Containern auf Containern.
Es kommt darauf an, die Illusion zu wecken, dass ein Neuanfang
möglich ist, und deshalb, wie es schon vor einem Jahrhundert
mit diesem – nach den Anforderungen der Eisenbahngesellschaft
unwirtlichen Ort geschah, eine verfehlte Vergangenheit
auf eine Zukunft auszurichten, deren Pracht sich in anderen Breiten
schon gezeigt hat. Das heißt: die Zukunft existiert, wenn auch,
im Augenblick, 12 oder 16 Flugstunden entfernt.

Übersetzt von Timo Berger. In: Sergio Raimondi: Zivilpoesie/Poesía civil, Berlin: wissenschaftlicher verlag berlin 2005, ISBN: 3-86573-112-0.