Volker Braun

الألمانية

Silvana Franzetti

الأسبانية

Der 9. November

Das Brackwasser stachellippig, aufgeschnittene Drähte
Lautlos, wie im Traum, driften die Tellerminen
Zurück in den Geschirrschrank. Ein surrealer Moment:
Mit spitzem Fuß auf dem Weltriß, und kein Schuß fällt.
Die gehetzte Vernunft, unendlich müde, greift
Nach dem erstbesten Irrtum ... Der Dreckverband platzt.
Leuchtschriften wandern okkupantenhaft bis Mitte.
    BERLIN
NUN FREUE DICH, zu früh. Wehe, harter Nordost.

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1996
من: Lustgarten, Preußen
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1996
ISBN: 3-518-39624-2
الإنتاج المسموع: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

9 de noviembre

El agua con sal de labios pinchudos, alambre cortado
con sigilo como en un sueño, las minas que inventó Teller, llevadas
por la corriente otra vez en el armario de la cocina. Un momento hiperreal:
en puntas de pie sobre el mundo agrietado, y sin un solo tiro.
El pensamiento alterado, con infinito cansancio, exagera
después del primer error que se presenta… revienta el gremio de la basura.
Escrituras luminosas van a pie cual ocupas hasta Mitte.
BERLIN
ALEGRATE, es demasiado temprano. Flameá, pesado Nordost.

Traducción al español rioplatense de Silvana Franzetti