Alojz Ihan

السلوفانية

Klaus Detlef Olof

الألمانية

Divje gosi

Vem, da si bila nekje med jato divjih gosi
ki so se selile proti jugu
stal sem do pasu pogreznjen v močvirno zemljo s puško ob licu
in gosi so kot velikanski viharni oblak prekrile nebo
vem, da si morala biti nekje med tisto jato
ker že dolgo ne sanjam drugega kot tebe
in mi je jasno, zakaj sem vznemirjeno iskal med pernatimi telesi
negiben sredi močvirja in čakal
na trzaj prsta, ko bo skozi zrak zarezal strel
potem se je zavrtinčilo eno od pernatih teles
in mi padlo pred noge
bil je topel, miren dotik
potem sem se zbudil
in zdaj ne vem
kje si bila ti med jato divjih gosi
ki so kot viharni oblak prekrile nebo
v tistih sanjah.

© Alojz Ihan
من: Salsa
Ljubljana: Mladinska knjiga, 2003
الإنتاج المسموع: Študentska založba

Die Wildgänse

Ich wußte, du warst irgendwo im Schwarm der Wildgänse,
die nach Süden wanderten.
Ich stand bis zur Hüfte eingesunken im Sumpfland, die Büchse an der Wange,
und die Gänse verdeckten wie eine riesige Sturmwolke den Himmel.
Ich wußte, irgendwo in dem Schwarm mußtest du sein,
denn schon lange träumte ich nichts anderes als dich,
und mir war klar, warum ich voll Unruhe unter den Federleibern suchte
regungslos mitten im Sumpf, und auf das Zucken
des Fingers wartete, wenn der Schuß die Luft durchschneiden würde
Dann geriet einer der gefiederten Leiber ins Trudeln
und stürzte mir vor die Füße.
Er war warm, eine ruhige Berührung.
Dann erwachte ich.
Und jetzt weiß ich nicht,
wo du warst im Schwarm der Wildgänse,
der wie eine Sturmwolke den Himmel verdeckte
in jenem Traum.

Aus dem Slowenischen übersetzt von KLAUS DETLEF OLOF