Eva Taylor
الألمانية
don’t talk with strangers
Nonna, mano
di lupo,
apri
la mia voce, apri la mia gola per
riempirmi anche meglio
di cibo, per usarmi le
corde per stendere i
panni,
per fare di me
aruspicina:
e che tutto sia in tono
(da vera signora):
il sugo di pomodoro,
il sangue,
i miei calzini.
© Einaudi Editore
من: L'ospite
Torino: Einaudi Editore, 2004
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin 2008
من: L'ospite
Torino: Einaudi Editore, 2004
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin 2008
don't talk with strangers
Großmutter,
Wolfshand,
öffne
meine Stimme, schlitz
meinen Hals auf, um
mich noch besser mit Essen
vollzustopfen, meine
Stimmbänder als Wäscheleinen
aufzuhängen,
mich in
Haruspizin zu verwandeln
und alles Ton in Ton
(echt damenhaft)
die Tomatensoße,
das Blut,
meine Socken.
Aus dem Italienischen übersetzt von Eva Taylor