Marc André Brouillette

الفرنسية

Nico Bleutge, Odile Kennel

الألمانية

Le noir
[Le noir repousse les illusions...]


Le noir repousse les illusions sur lesquelles on s’appuie pour engourdir le sentiment de solitude, lorsque le sentiment de solitude est trop aigu. Derrière le noir, il n’y a pas autre chose, mais un autre noir. Je ne peux faire face au noir, parce que le noir me met face à moi-même.

© Éditions du Noroît
من: M'accompagne
Montréal: Éditions du Noroît, 2005
الإنتاج المسموع: 2007, Literaturwekstatt Berlin

Begleitet mich: Schwarz [Schwarz zerschlägt die Illusionen]


Schwarz zerschlägt die Illusionen, an die man sich hält,
um das Gefühl von Einsamkeit zu betäuben, wenn das
Gefühl von Einsamkeit zu stark ist. Hinter dem Schwarz
ist nur weiteres Schwarz. Ich kann das Schwarz nicht
fassen, denn das Schwarz wirft mich auf mich selbst
zurück.

Deutsche Fassung von Odile Kennel und Nico Bleutge.
Die Übersetzung entstand im Rahmen des Übersetzungsworkshops
Versschmuggel des Poesiefestivals Berlin 2007