Golan Haji

العربية

Nathalie Bontemps

الفرنسية

ضوء آذار

انظُرْ:
الغيمةُ فوق رأسك
       مثل بطنِ حيوانٍ تحبُّ أن تداعبه،
الثلجُ يغطّي في الظلّ
           حجراً وكسرةَ خبز.
أتسمعُ الريحَ بين غصونِ الخوخ المزهرة؟
هل فهمتني؟
إنهُ الصباح،
الهواءُ أصفى من عيوننا
    ولا أحدَ يتركُ أثراً في مرآة.


© Golan Haji
الإنتاج المسموع: Haus für Poesie, 2019

Lumière de mars

Regarde :
Le nuage au-dessus de ta tête
est comme le ventre d’une bête que tu aimerais caresser.
La neige recouvre dans l’ombre
une pierre et un morceau de pain.
Entends-tu le vent dans les branches du pêcher en fleurs ?
M’as-tu compris ?
C’est le matin,
l’air est plus limpide que nos yeux
et personne ne laisse de trace dans le miroir.

Traduit de l'arabe par Nathalie Bontemps