Bernard Dewulf

الهولندية

Philippe Beck

الفرنسية

Moeder

Ze zou nu bijna oud zijn,
een bestaande vrouw
met sleet in de vingers.

Op zondag zou ze nagaan
hoe ik overbleef
met iemand die zij herkende.

Ze zou in haar laatste verwarring
een moederorde bewaren
op mijn weerspannige tafel.

En tussen mijn dringende leven,
tussen haar regels
zou ze mijn hele hart ondervragen.

Ik zou een volbrachte zoon zijn,
zij zou de vaat wegdoen
en weer mijn vader ontmoeten.

Ze zou in mijn andere dagen
gelukkig afwezig zijn. Maar dat
zou ik kunnen verdragen.

© Bernard Dewulf
من: unveröffentlichtem Manuskript
الإنتاج المسموع: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Mère

Maintenant, elle serait presque vieille
une femme bien réelle
aux doigts usés.

Le dimanche elle vérifirait
comment j’ai tenu bon
avec quelqu’un en qui se reconnaître.

Dans son dernier désarroi
elle garderait la table réticente
en bon ordre maternel.

Et entre les moments de ma vie trépidente
entre ses lignes de conduite
elle interrogerait tout mon coeur.

Je serais un fils accompli
elle rangerait la vaiselle
et rencontrerait à nouveau mon père.

Dans mes autres journées
elle serait heureusement absente. Mais cela
je le supporterais.



traduction: Philippe Beck



pas publié




© 2001 Philippe Beck