Tomaž Šalamun

السلوفانية

Mireille Robin, Zdenka Štimac

الفرنسية

MRTVI FANTJE

mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer v stepah hušknejo ptice in se razpolovi dan
kjer so kocke glav jadrnice za šepetanje in se vozovi desk odbijajo od skal
kjer so jutra bleščeča kot oči slovanov
kjer se na severu kloftajo bobri da odmeva kot vabilo k smrti
kjer kažejo otroci podplute oči in z besom skačejo po butarah
kjer z odtrganimi rokami plašijo sosedom bike
kjer čakajo mraz v vrsti
kjer smrdi kruh po kisu, ženske po zvereh
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer se čekani zabliskajo in zašumijo pravljice
kjer je največja umetnost pribiti sužnja v loku skoka
kjer koruzo zažigajo na ogromnih ploskvah da jo zavoha bog
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer so posebne cerkve ptic da se privajajo bremenu duše
kjer prebivalci pri vsakem obroku hrane tleskajo z naramnicami in pod mizo teptajo
                                                                                        svete tekste
kjer so konji črni od saj
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer so keglji orodje velikanov ki si trejo mastne dlani ob hlodih
kjer bi šalamuna pozdravili s krikom
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer so vsi vratarji rumenokožci da porabijo manj časa za zapiranje oči
kjer prodajalce mesa dotolčejo z loparji in jih ne pokopljejo
kjer teče donava v kino iz kina v morje
kjer je vojaška trobenta znak za pomlad
kjer delajo duše visoke loke in šepetajo v zboru zveri
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer je branje utrjeno z gramozom da se sliši če se udari obenj
kjer so drevesa na navoj, drevoredi na sklepe
kjer otrokom že prvi dan po rojstvu zarežejo kožo kot plutovcem
kjer točijo alkohol starkam
kjer si mladina grebe po ustih kot bager po dnu reke
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer so matere ponosne in rujejo iz sinov vlakna
kjer so lokomotive polite z losovo krvjo
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer luč zgnije in poči
kjer so ministri oblečeni v granit
kjer so čarovniki začarali da so živali padle v košare šakali stoje na očeh vider
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer s križi označujejo strani neba
kjer je žito hrapavo in lica zabuhla od požarov
kjer imajo črede usnjene oči
kjer so vsi slapi iz testa, vežejo jih s črnimi trakovi mladih bitij
kjer genijem razbijejo nartne kosti s kavlji za transportiranje lesa
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer je fotografiranje omejeno na rastline ki potem rasejo naprej in razženejo papir
kjer se na podstrešjih sušijo slive in kapljajo v stare pesmi
kjer matere vojakov pakete s hrano navijajo na kolo
kjer so čaplje stesane kot atletske postave argonavtov
mrtvi fantje! mrtvi fantje!
kjer pridejo mornarji na obisk
kjer v vilah razgečejo konji, dišijo popotniki
kjer so kahlice po kopalnicah prelepljene z risbami irisovih semen
kjer ljudožrce hranijo s skodlami
kjer so trte zavite v sive pajčolane da se naredi mrena na očeh ljubosumnih

© Tomaž Šalamun
من: Bela Itaka
Ljubljana : DZS, 1972
الإنتاج المسموع: Študentska založba

GARÇONS MORTS

garçons morts ! garçons morts !
                là où dans les steppes les oiseaux filent et les
jours se dédoublent
                où les dés des têtes sont des voiliers pour le
murmure et des convois de planches se détachent des
rochers
                où les matins sont brillants comme les yeux
des Slaves
                où au nord se soufflettent les castors produi-
sant un écho qui est comme une

          invitation à la mort
                où les enfants dévoilent des yeux au beurre
noir et sautent rageusement sur des fagots
                où, les bras arrachés, on fait peur aux tau-
reaux des voisins
                où l’on attend le froid à la file indienne
                où le pain empeste le vinaigre, et les femmes
les fauves
                garçons morts ! garçons morts !
                 où les défenses se mettent à luire et les
contes à bruire
                 où le grand art, c’est de clouer un esclave
dans l’arc du saut
                 où l’on allume le maïs sur de grandes éten-
dues pour que dieu le sente
                 garçons morts ! garçons morts !
                 où il y a des églises pour oiseaux afin de les
habituer au fardeau de l’âme
                où les habitants à chaque pas claquent des
bretelles et piétinent sous la table

          les textes sacrés
                où les chevaux sont noirs de cendres
                garçons morts ! garçons morts !
                où les quilles sont des outils de géants
essuyant leurs paumes graisseuses à

          des rondins
                garçons morts ! garçons morts !
                où les portiers ont la peau jaune pour pou-
voir fermer les yeux plus vite
               où l’on achève les vendeurs de viande avec
des raquettes et ne les enterre pas
               où le Danube coule de cinéma en cinéma
vers la mer
               où la trompette militaire annonce le prin-
temps
               où les âmes font de grands détours et chu-
chotent dans une assemblée de fauves
               garçons morts ! garçons morts !
               où l’on consolide la lecture avec du gravier
pour qu’elle rende un bruit
               où les arbres sont à vis, les allées à joints
               où dès le lendemain de leur naissance on
entaille la peau des enfants comme celle des chênes-lièges
               où l’on verse de l'alcool aux vieilles
               où la jeunesse fouille sa bouche comme l’ex-
cavatrice le fond de la rivière
               garçons morts ! garçons morts !
               où les mères sont fières et arrachent des
fibres à leurs fils
               où les locomotives sont arrosées du sang
des élans
               où la lumière pourrit et explose
               où les ministres sont vêtus de granit
               où les magiciens ont ensorcelé les animaux
qui tombent dans des paniers,
                                               chacals debout
sous les yeux des loutres
               garçons morts ! garçons morts !
               où avec des croix on indique les côtés du ciel
               où le blé est rugueux et les joues gonflées
par les incendies
               où les troupeaux ont des yeux de cuir
               où toutes les cascades sont faites de pâte, que
l’on tisse avec les rubans noirs

         d’êtres jeunes
               où l’on brise le cou-de-pied des génies avec
des crochets pour transporter le bois
               garçons morts ! garçons morts !
               où la photographie se limite aux plantes qui
ensuite continuent à pousser et font
         éclater le papier
               où dans les greniers sèchent des prunes qui
gouttent dans de vieilles chansons
               où les mères de soldats enroulent leur colis
de nourriture à un rouet
               où les hérons sont charpentés comme les sil-
houettes athlétiques des argonautes
               garçons morts ! garçons morts !
               où les marins viennent en visite
               où dans les villas hennissent les chevaux,
embaument les voyageurs
               où sur le carrelage des salles de bains sont
collés des dessins de graines d’iris
               où l'on nourrit les cannibales avec des bar-
deaux
               où les pieds de vigne sont enveloppés dans
des toiles grises pour qu’une membrane recouvre les yeux
des jaloux
               garçons morts ! garçons morts !

Traduit du slovène par Mireille Robin et Zdenka Štimac avec l'auteur



© Tomaž Šalamun et les éditions Est-Ouest Internationales


In: Tomaž Šalamun : Poèmes choisis. Paris: éditions Est-Ouest Internationales 2001