Elke Erb, Norbert Randow
الألمانية
ВЕШТАЧКИ РАЕВИ
мрежницата ни се слепи во незауздлива љубов со
мрка небесна гранка, која изби на ТВ-екранот.
и во воздухот слинкав околу светата свила,
низ која цвета гнилежот, како маслинка...
Маслинка, слинка - слика и слика во силен слик
слинкав.
Сонова твар што себеси се мисли е слинката.
Маслинеста гранка обвиткуваме со свежи
свилени слоеви
на јаствата.
من: Множење на словото
Скопје: Наша книга, 1986
الإنتاج المسموع: 2007, Nikola Madzirov & MIM
Künstliche Paradiese
Unsere Netzhaut erblindet in unbändiger Liebe zu einem
finsteren himmlischen Zweig, der auf dem TV-Bildschirm hervorbricht.
Und in der feuchten Luft, rings um die heilige Seide,
auf der die Fäulnis blüht wie eine Olive...
Olive, Feuchtigkeit - Bild und Bild in starkem Reim
feucht.
Ein Traumgeschöpf, welches sich selbst denkt, ist die Feuchte.
Den Olivenzweig umwickeln wir mit frischen
seidenen Schichten
der Ichheiten.