Rumiana Stantcheva
الفرنسية
ЕДИНАЦИТЕ
Един, който е дете и
отива сам на брега, гледа водата
Един, който върви с раница и
с тишината и звуците й
и с тишината в себе си и своя звук
Един, който е сам с книгите
и после с тишините в тях,
запълвайки ги сам,
сам присъединяващ се, сам несъгласен
Единаците,
тях вече никакъв общ шум
не може да обърка.
© Ekaterina Yossifova
الإنتاج المسموع: 2007 Literaturwerkstatt Berlin
الإنتاج المسموع: 2007 Literaturwerkstatt Berlin
LES SOLITAIRES
un qui est enfant et
qui va seul sur la berge, qui regarde l’eau
un qui marche sac au dos et
avec le silence et ses sons
et avec le silence qui est en lui et son propre son
un qui est seul avec les livres
et avec les silences qu’ils portent, qu’il comble seul,
se ralliant seul,
seul en désaccord
les solitaires,
aucun bruit commun
ne saura les troubler.
traduit par Rumiana Stantcheva