Gennadij Ajgi

الروسية

Maria Lipiskova

البلغارية

Листопад и молчание

1

Чтобы
собой я молился
Ты
не наполняешься мне – молитвой,
и явным отсутствием
крепким
я окружён, как кругом.

2

А ею
ребёнком – молиться
я не могу. Она
сама по себе – молитва. Ты, этим кругом тихим,
Сам
полнотою
в Себе

3

Что я
в Молчаньи – как в свете ровном?
Или в огне. А живущее – мёрзлое равенство деревьев
больных. И при этом – Ты,
ясность, – о, непроглядная ясность. В сравнении с нею
смерть – обещание... – что-то другое!.. И кругом мёртвым
невыносимо
падает с дерева – лист.

1984

© ГЕННАДИЙ АЙГИ / Gennadij Ajgi
من: ЗДЕСЬ
Moskau: Современник, 1991
الإنتاج المسموع: 2001 M.Mechner, literaturWERKstatt berlin

Листопад и мълчание

1

За да
се моля за себе си
Ти
не се изпълваш с мен — молитвата,
и явното отсъствие
силно
съм обкръжен, като в кръг.


2


А на нея
детето — да се моля
не мога. Тя
самата е — молитва. Ти, в тихия кръг,
Сам си
пълнота
в Себе си


3


Какво съм аз
в Мълчанието —  все едно съм в светлината?
Или в огъня. А живото — като замръзналото равенство на дървета
болни. И при това — Ти,
яснота, — о, непрогледна яснота. В сравнение с нея  
смърт — обещание... — нещо друго!.. И в мъртвия кръг
непоносимо
пада от дървото — лист.

Преведе от руски Мария Липискова
“Four Centuries. Russian Poetry in Translation”, 2015, Vol. 12.