Katica Kulavkova

المقدونية

Norbert Randow, Ulrike Draesner

الألمانية

СЕКРЕТ

Од нас ќе остане
нашиот изопштен
и притаен одливок
мал како хаику, како врв
мал од што е далеку
- како сонце

тој жив талог
во којшто со време
сме се претопувале
грч по грч, капка по капка
крводарителски.

Ќе остане на дното
ни жегата ни жедта
нема да помогнат
да сркнеме од секретот
да се плукнеме, назад.

Ќе се стаи и она што
со цедело по грешка
низ пукнатината во којашто
еден живот се должи на друг.

Стрвоста и поривите ќе ни ги припитомат
и превоспитаат: на туѓи имиња
ќе се одѕиваме како на свои.
Верноста е времена, ах обичаи!

Небото, потоа, како опитно огледало
ќе се замагли од нашиот топол здив:

обичен доказ дека е студено,
ладно
Дно.

© Katica Kulavkova
من: Жедби: престапни песни
Скопје : Мисла, 1989
الإنتاج المسموع: 2007, Nikola Madzirov & MIM

Ausscheidung

Bleiben wird von uns
Nur ein ganz bescheidener Rest
Exkommuniziert
Klein wie ein Haiku, wie eine Nadelspitze
Klein, weil weit weg
wie die Sonne

eine lebende Ablagerung
wo wir verschmolzen sind
mit der Zeit
Krampf auf Krampf, Tropfen für Tropfen
wie Blutspender.

Auf dem Grund wird sie bleiben,
Weder die Trockenheit noch der Durst
Werden uns die Ausscheidung
Kosten lassen,
Spucken, gegen den Strich.

Zuletzt wird sich alles setzen,
Sogar das, was aus Versehen herausgetröpfelt ist
Entlang des Risses,
Wo sich ein Leben im anderen verlängert.

Unsere Gier und unser Appetit sind bezähmt
Und umerzogen: Wir werden auf fremde Namen hören
wie auf unsere eigenen Namen.
Die Treue ist vergänglich, ah was für Sitten!

Der Himmel wird sich, alsdann, wie ein Experimentalspiegel
Unter unserem heissen Atem beschlagen:

Einfacher Beweis, dass eisige Kälte herrscht
Der Grund.

Aus dem Makedonischen: Ulrike Draesner
aus: Unverhoffte Himmel. Zeitgenössische makedonische Poesie.
Herausgegeben von Norbert Randow & Johann P. Tammen. edition die horen 32.
© 2003 by edition die horen