Olga Martynova

الروسية

Elke Erb, Olga Martynova

الألمانية

ЧВИРИК НА ВОЙНЕ

Еще я не погиб
В родном-чужом краю.
Еще закат-восход
Зовет меня в поход.

Мой ратный труд –
Обратный круг.
Мой родный брат –
Обратный враг.

Мой враг огонь, мой брат огонь,
«Ты потуши свою ладонь, —
Сказал товарищ мой Динь-Донь, —
Ты потуши мишень».

Динь-Донь завесит мой огонь,
Завесит шепотом: тинь-тонь,
И я сожгу свою ладонь,
Горящую мишень.

И будет птичий день
В родном-чужом краю.
И на закат-восход
Товарищ мой уйдет.

© Olga Martynova
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

TSCHWIRIK IM KRIEG

Ich kam noch nicht um
Im fremden Daheim,
Noch beruft mich West-Ost
Zum Feldzug ein.

Meine Müh im Heer –
Eine Kreisumkehr.
Der Bruder mein
War verkehrt der Feind.

Mein Feind ist Glut, mein Bruder Glut,
»Lösche du aus deine Hand«,
Sagte da Kamerad Ding-Dong,
»Diese Zielscheibe aus mach du!«

Verdecken wird mich Ding-Dong,
Mit Flüstern verdecken: Ting-Tong,
Und ich verbrenne die Hand,
Mach ausgehn die Zielscheibenglut.

Und es kommt ein Vogeltag
Im fremden Heimatland.
Und mein Freund geht fort
Nach West und Ost.

Aus dem Russischen von Elke Erb und Olga Martynova
Erschienen in: Von Tschwirik und Tschwirka, Literaturverlag Droschl Graz – Wien 2012.