Stratis Paschalis
اليونانية
Nur
war deine Nähe nicht eßbar, leer
bäumt sich der Magen nach dir, speit
seinen Hunger nach diesem hohen Hundeton
über allen Deutschfrequenzen, speit,
speit –
Erbrechen wollte ich mich vor Glück
mit deinem schmelzenden Margarinewürfel
im Leib, im Gleichtakt des Stechzwangs
spukblaß
wie links und rechts am Bett
die echten Rindsblasenschirme
© beim Verlag und bei der Autorin
من: Your Passport is not Guilty
Reinbek: Rowohlt Verlag, 1997
الإنتاج المسموع: 2001, M. Mechner, literaturWerkstatt berlin
من: Your Passport is not Guilty
Reinbek: Rowohlt Verlag, 1997
الإنتاج المسموع: 2001, M. Mechner, literaturWerkstatt berlin
Μόνο
που η οικειότητά σου δεν ήταν φαγώσιμη, κενό
σφίγγεται το στομάχι αναζητώντας σε, φτύνει
την πείνα του ύστερα από αυτόν τον οξύ σκυλίσιο ήχο
πάνω απ' όλες τις γερμανικές συχνότητες, φτύνει,
φτύνει-
Μου ήρθε εμετός από ευτυχία
καθώς ένας κύβος μαργαρίνης έλιωνε
στο κορμί σου, με ρυθμό στρατιωτικό,
κιτρινισμένο φάντασμα
όπως δεξιά κι αριστερά στο κρεβάτι
τα χλωμά παραπετάσματα του νοσοκομείου
Übertragen von Stratis Paschalis
© beim Übersetzer
© beim Übersetzer