Daniel Samoilovich

الأسبانية

Piero Salabé

الألمانية

Piso alto

Tengo miedo, dijiste, no hizo falta
que explicaras de qué.
Entonces yo debo haber hablado de la muerte
porque recuerdo citas, un par
de escritores de lengua alemana,
un proverbio italiano, rimado,
Horacio, Catulo y quién sabe
qué más. En mi recuerdo hablo
sin dudar, como leyendo en voz alta,
o como si alguien hablara por mí
mientras yo me sustraigo a tu atención
para pensar en otra cosa.
Nuestra ropa tirada por el piso
es una colección de excéntricos cadáveres,
rojos, verdes y grises, ahí
donde un asesino los dejó; y se escucha,
abajo, afuera, patinar
los autos en la calle mojada.

© Daniel Samoilovich
من: Superficies iluminadas
Madrid: Hiperión, 1996
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin 2009

Obere Etage

Ich habe Angst, meintest du, wovor
brauchtest du nicht zu sagen.
Da muß ich über den Tod
gesprochen haben, weil ich Zitate
erinnere, ein paar deutschsprachige Autoren,
ein italienisches Sprichwort, gereimt,
Horaz, Catull, und wer weiß was
noch. In meiner Erinnerung spreche ich
ohne zu zweifeln als läse ich laut vor
oder als spräche jemand für mich
während ich mich deiner Aufmerksamkeit entziehe
um anderes zu denken.
Unsere auf den Boden geworfenen Kleider
sind eine Sammlung bizarrer Leichen,
rot, grün und grau, da
wo ein Mörder sie zurückließ; und unten,
außerhalb, hört man die Autos
auf der nassen Straße gleiten.

Übersetzt von Piero Salabé