François Mathieu
الفرنسية
Rattenfänger
Zwei Jungen traf ich
unterm Brückenbogen nachts,
die pinkelten den Pfosten an und
sagten, dass sie sieben seien
sagten, dass sie Läuse hätten.
Sie lachten über mich, als ich
es glauben wollte. Nichts zu holen
außer Läuse, verriet der Kleinere.
Er zeigte aufs Gebüsch und trat
mir auf den Spann. Ich hätt mich gern
in ihn verliebt, so billig war
in jener Nacht sonst nichts mehr
zu erleben. Der Große fragte, ob es stimmt,
dass auch das Tier allein
nicht sterben kann. Es war
zu spät für Jungen unter dieser Brücke.
من: Reglose Jagd
Springe: zu Klampen! Verlag, 2007
الإنتاج المسموع: 2007, Literaturwerkstatt Berlin
Le preneur de rats
J’ai rencontré deux garçons
la nuit sous l’arche du pont
qui en compissaient le poteau et
m’ont dit qu’ils étaient sept,
m’ont dit qu’ils avaient des poux.
Ils se sont moqués de moi quand j’ai
voulu les croire. Tu ne trouveras rien d’autre
sur moi que des poux, a cafardé le plus petit.
Il m’a montré le buisson en me rentrant
dedans. J’en serais bien
tombée amoureuse vu qu’il n’y avait
plus rien d’autre à faire de moins cher
cette nuit-là. Le grand m’a demandé si c’était vrai
que les bêtes aussi
sont incapables de mourir solitaires. Il était
trop tard sous ce pont pour ces garçons.