Nora Bossong

الألمانية

Rolandslied

Und gingen wir durch meine Mutterstadt
fast lautlos, sprach er nichts, als bliebe es so
ungesagt und lag in diesem Sommertag
ein heißes Flüstern, gab uns kein Baum,
kein Tunnel Schatten, ließ meine Hand von
seiner Hüfte ab und fragte er mich nach
des Laudons Grab - ich weiß nicht, glaub,
er wollte nicht mehr weiter,
mein Vater.

© Nora Bossong
من: unveröffentlicht
الإنتاج المسموع: 2007, Literaturwerkstatt Berlin

Song of Roland

And we went through my home town
almost silently, he said nothing, as though everything
had to remain unsaid, hot whisper
lingered on that summer day,
no tree cast a shadow, no tunnel,
he removed my hand from
his hip and inquired about the location
of von Loudon's grave – I guess, he
no longer wanted to go farther,
my father.

Translated from the German by Anatoly Kudryavitsky and Yulia Kudryavitskaya