Remi Raji

الانجليزية

Monika Rinck

الألمانية

Salutation

I come gently
Like the evening rain

I come in silence
Like the dews of a virgin morn

I come suddenly
Like thunder, like the rain at noon.

Rites of first tuber and leaves to you
Oh forbears of redolent words
Salute to you who ponder our ways to sunlight
Salute to you who hold pestles of songs
To the mouths of mortal wrongs.

I salute the song I salute the singer
I salute the patience of quick proverbs
I salute the craft in immortal songs
I salute the pebbles I salute the pearls...

Give my voice the sonorous strains of bitter kolas
Give my voice the slippery depths of colobus bananas
Let my eyes curve into the past
Like a sickle in the harvest of gladsome songs
Let my blood draw the picture of things
Gone, going and coming...

I come tenderly
like the full moon
among gasping stars.

I come gently like the evening rain.

© Remi Raji
من: Webs of Remembrance
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin 2009

Gruss

Sacht komme ich
Wie Regen am Abend

Still komme ich
Wie unberührter Morgentau

Plötzlich komme ich
Wie Donner, wie der Mittagsregen.

Rituale früher Knollen und Blätter für Euch
Oh Ahnen duftender Worte
Seid gegrüßt die ihr unsre Wege dem Sonnenlicht antragt
Seid gegrüßt die ihr die Stößel der Lieder an die
Münder sterblichen Unrechts haltet.

Ich grüße das Lied ich grüße den Sänger
Ich grüße die Geduld schneller Sprichwörter
Ich grüße das Geschick in unsterblichen Liedern
Ich grüße die Kiesel ich grüße die Perlen…

Gebt meiner Stimme die sonore Kraft bitterer Kolanüsse
Gebt meiner Stimme die glatte Tiefe von Colobus Bananen
Lasst meine Augen sich in das Gewesene krümmen
Wie eine Sichel in die Ernte fröhlicher Lieder
Lasst mein Blut ein Bild der Dinge zeichnen
die fort sind, gehen und kommen…

Sacht komme ich
Wie der Vollmond
Inmitten keuchender Sterne

Sacht komme ich wie der Regen am Abend.

Aus dem Englischen von Monika Rinck