Andreas Altmann

الألمانية

Diane-Monique Daviau

الفرنسية

selten genug

weiß blättert das apfelholz
im licht des windes.
für sekunden sehe ich durch
meine ersten augen.
eine stimme, die anwuchs
in ausgelassenen worten.
ich kann sie nicht mehr erinnern.
nur gesichter, zu denen sie gehörte,
erkennen sie wieder. spiegel
haben kein langes gedächtnis.
wasser hat mit ihnen geduld.
ich sehe dazwischen. als kind
hab ich oft die angebissenen äpfel
in den bach geworfen.
sie waren noch unreif.
ihre wellen setzten den himmel
nur kurz in bewegung.

© Rimbaud Verlag
من: das langsame ende des schnees. Gedichte.
Aachen: Rimbaud Verlag, 2005
ISBN: 3-89086-624-7
الإنتاج المسموع: 2004, M.Mechner / literaturWERKstatt berlin

suffisamment rare

blanchement s’écaille le bois du pommier
dans la lumière du vent.
pendant quelques secondes je vois à travers
mes premiers yeux.
une voix qui grandit
dans des paroles omises.
je ne peux plus me la rappeler.
seuls les visages auxquels elle appartenait
la reconnaissent.  les miroirs
n’ont pas la mémoire longue.
l’eau a de la patience avec eux.
je vois à travers.  enfant,
j’ai souvent lancé les pommes entamées
dans le ruisseau.
elles étaient encore vertes.
leurs ondes ne mettaient le ciel
qu’un bref instant en mouvement.

Traduction française de Diane-Monique Daviau