Matthew Sweeney

الانجليزية

Jan Wagner

الألمانية

The Hat

A green hat is blowing through Harvard Square
and no one is trying to catch it.
Whoever has lost it has given up –
perhaps, because his wife was cheating,
he took it off and threw it like a frisbee,
trying to decapitate a statue
of a woman in her middle years
who doesn’t look anything like his wife.
This wind wouldn’t lift the hat alone,
and any man would be glad to keep it.
I can imagine – as it tumbles along,
gusting past cars, people, lampposts –
it sitting above a dark green suit.
The face between them would be bearded
and not unhealthy, yet. The eyes
would be green, too – an all green man
thinking of his wife in another bed,
these thoughts all through the green hat,
like garlic in the pores, and no one,
no one pouncing on the hat to put it on.

© Matthew Sweeney & Jonathan Cape
من: Selected Poems
London : Jonathan Cape, 2002
الإنتاج المسموع: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Der Hut

Ein grüner Hut weht übers Harvard Square,
und niemand versucht, ihn zu fangen.
Wer immer ihn verlor, muß aufgegeben haben;
vielleicht nahm er ihn ab, weil die Gattin
ihn betrog, und warf ihn wie eine Frisbeescheibe,
um eine Statue zu enthaupten –
die einer Frau mittleren Alters
ohne jede Ähnlichkeit mit seiner Gattin.
Dieser Wind alleine würde den Hut nicht davontragen,
jeder Mann ihn mit Vergnügen behalten.
Ich stelle mir vor – während er weitertrudelt,
vorbeirollt an Autos, Menschen, Laternen –,
daß sich mit ihm ein dunkelgrüner Anzug krönen ließe.
Das Gesicht dazwischen trüge einen Bart
und sähe nicht ungesund aus – noch nicht. Die Augen
ebenfalls grün: Ein rundum grüner Mann,
der sich seine Frau im Bett eines andern vorstellt,
Gedanken, die durch den grünen Hut dringen
wie Knoblauch durch die Poren, und niemand,
niemand stürzt sich auf den Hut und setzt ihn auf.

Übersetzt von Jan Wagner