Nora Nadjarian

الانجليزية

Christa Schuenke

الألمانية

The Sea

A whole sea between us-

You said we could meet half-way, if we swam.
You said we could, it is only a sea-

Today the waves arriving were wild and cold and white,
Spelling December,
De-cem-ber-

And my heart made a leap, like a baby dolphin,
Shivered, learned to swim and somersaulted
Towards another month, a new year-

When my heart reaches your shore
The sea will be smooth, clear and sweet,
A burning blue.

You will feel  
On the warmest part of your neck,
somewhere half-way between jawbone and shoulder

My heart beating this rhythmic confession:
a-ni o-he-vet ot-kha

a-ni
o-he-vet
ot-kha

© Nora Nadjarian
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin 2010

Das Meer

Zwischen uns ein ganzes Meer -
Du hast gesagt, wir könnten uns in der Mitte treffen, wenn wir schwimmen,
Du hast gesagt, das könnten wir, es ist ja bloß ein Meer -

Die Wellen heute waren so wild und kalt und weiß,
Dezember buchstabierten sie,
De-zem-ber.

Wie ein Delfinkind sprang hoch mein Herz,
Bibberte, lernte Schwimmen, machte einen Salto
Hinüber in den nächsten Monat, ins neue Jahr -

Wenn mein Herz dein Ufer erreicht
Wird glatt sein das Meer und klar und sanft,
Ein brennendes Blau.

Und an der wärmsten Stelle deines Halses,
irgendwo zwischen Kinnlade und Schulter
wirst du spüren

Mein Herz, das rhythmisch schlagend gesteht:
a-ni o-he-vet ot-kha

a-ni
o-he-vet
ot-kha

Aus dem Englischen von Christa Schuenke