Project: Transit of Venus

الألمانية

Hinemoana Baker

الانجليزية

Ulrike Almut Sandig - [die tätowierten Freunde der Sterne]

es war für alles gesorgt. alle Gäste waren
erschienen: die Astrophysiker und Astronomen

von Rang, die Bildungsministerin und nicht
zu vergessen: die tätowierten Freunde der Sterne

es waren alle gekommen. man trug Brillen
aus Pappe und schaute gen Himmel, der Himmel

selbst hatte Platz freigemacht für den Durchflug
der Venus vor dem breiten Antlitz der Sonne.

es war für alles gesorgt. als erstes bemerkten
die tätowierten Freunde der Sterne, dass etwas nicht

stimmte. nach und nach fielen Forscher mit ein:
wo bleibt die Venus? wo bleibt der Schönheitsfleck

des Planeten auf unserem Sonnengesicht?
niemand sah nichts. lag es am Datum? lag es am

Licht? die Teleskope zeigten ihr Bild
vom Venustransit - mit den eigenen Augen

sah man es nicht. die Forscher legten die Stirnen
in Falten, die Bildungsministerin zweifelte

am Konzept. nur die tätowierten Freunde der
Sterne lachten sich krank und schnitten sich

langsam dunkle, runde Motive in ihre Gesichter

© Ulrike Almut Sandig
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

[the tattooed friends of the stars]

it was all arranged. all the guests
had arrived: the distinguished astrophysicists

and astronomers, the minister of education and let’s not
forget: the tattooed friends of the stars

everyone had come. they wore glasses
made of cardboard and looked to the sky, the sky

itself had made space for the Transit of Venus
across the sun’s broad countenance.

it was all arranged. the tattooed friends of the stars
were the first to notice something

wasn’t right. one by one the experts chimed in:
where’s Venus? where’s the beauty spot of

the planet on the face of our sun? no one saw
nothin’. was it the date? was it the light?

the telescopes showed their images
of the Venus transit – with the naked eye alone

you couldn’t see it. the experts furrowed
their brows, the minister of education questioned

the planning. only the tattooed friends of the stars
laughed and laughed and carved slow,

dark, motifs on their faces.

Translated by Hinemoana Baker during the translation workshop
Venustransit, Verstransit (Berlin, October 2012)