Project: Transit of Venus

الألمانية

Hinemoana Baker

الانجليزية

Ulrike Almut Sandig - [Hinemoana]

meine Liebe, die Spatzen pfeifen auch hier von den Dächern
dass alles, was da ist, sein Gegenteil hat.

erst gestern sah ich eine zweite Ulrike
in die Kamera lachen, aber die sah mir überhaupt

nicht ähnlich, ich hab sie kaum wiedererkannt.
meine Liebe, du + ich + alles, was da ist

wir könnten auch unser Gegenteil sein. ich könnte
ganz anders heißen. wie wäre es mit Hinemoana?

sieh her: selbst wenn ich mich gar nicht bewege
dreht sich der Globus immer

immer im Kreis. wer hat auch behauptet
der Aufenthaltsort der Antarktis sei immer

immer ganz unten? ich war es nicht
Hinemoana war's nicht und du

warst es auch nicht. breit und verletzlich
schiebt sich die Antarktis

der Bautzener Straße entgegen
+ ich muss jetzt schließen + bleibe

deine Hinemoana. P.S.: nur die Spatzen finden ihr Gegenteil nicht.
die Spatzen sind immer die Spatzen

auch hier.

© Ulrike Almut Sandig
الإنتاج المسموع: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

[Hinemoana]

my love, it’s spreading like wildfire here

too, so it’s true, everything has its opposite.


just yesterday I saw a second Hinemoana

laughing into the camera but she didn’t look


like me at all, I hardly recognized her.

my love, you + I + everything that exists


we could all be our opposites. I could have

a different name. how about Ulrike?


look: even if I don’t move at all

the globe always turns


always circles. who the hell said

the Antarctic is always


always underneath? it wasn’t me

it wasn’t Ulrike and it wasn’t


you either. wide and fragile

the Antarctic inches


towards Bautzener street

+ now I must close + remain


your Ulrike. p.s. only wildfire can’t find its

opposite. wildfire is always wildfire


even here.

Translated by Hinemoana Baker during the translation workshop Venustransit, Verstransit (Berlin, October 2012)