Mohammad Hossein Abedi

الفارسية

Susanne Baghestani

الألمانية

ِِِهميشه بعد از مرگ

آينه را بگذار!
ميان اجساد كه مي گذري
چهره ات را فراموش كن
و كودكي را به خاطر بسپار با لباس پر از ستاره
كه آينده تو را مي دانست
و براي تمام ثانيه هايت در دفترش شعري كشيده بود
نوشته ها را بخوان!

سال تولدت را به خاطر بسپار
و سال عاشق شدنت را
سالي كه باد خواب تو را ديد

نگاه كن !
ببين چگونه ثانيه ها تو را بر دست مي برند
ميان اجساد كه مي گذري آينه را فراموش كن

هميشه كسي خواب تو را مي بيند
لباس سرخت را در آفتاب پهن مي كند
برايت آب مي آورد
هميشه بعد از مرگ كسي به ديدنت مي آيد

© Mohammad Hossein Abedi

Immer nach dem Tod

Laß den Spiegel!
Schreitest du durch Leichen,
vergiß dein Antlitz,
erinnre dich an deine Kindheit im Sternenkleid,
das deine Zukunft kannte
und in seinem Buch all deine Sekunden in Gedichten zeichnete.
Lies die Zeichen!

Erinnre dich an dein Geburtsjahr,
das Jahr, in dem du dich verliebtest,
das Jahr, in dem der Wind von dir träumte.

Sieh!
Sieh, wie die Sekunden dich auf Händen tragen.
Schreitest du durch Leichen, vergiß den Spiegel.

Immer träumt jemand von dir,
breitet dein rotes Kleid in der Sonne aus,
bringt dir Wasser.
Immer wird dich jemand besuchen, nach dem Tod.

Aus dem Persischen von Susanne Baghestani