Nino Muzzi
الايطالية
Villes réellement
villes effleurées d’où tu regardes
les petits bras d’Isabelle Huppert
quand elle récite
les mots de Sarah Kane
villes effleurées où quelqu’un demande
parfois si ça soulage un incendie
ou peut-être aussi un tatouage
villes dans l’eau jusqu’à la ceinture
jusqu’à la destruction lente et molle du matin
ton sourire qui remonte à si loin
puis émerger sera
un verbe utile et strident
villes suspendues au-dessus des heures
avec leurs paupières de renaissance
leurs ficelles pour guérir
repoussant le chien le singe
dans les musées
frôlant paumes et poings pour camoufler
l’odeur de peur, l’instinct quotidien
villes du très grand Nord
où j’apprends à toucher
la matière grise des bêtes
leur peau sur les comptoirs
à essuyer le sang sur mes mains
pour saluer qui vient
de l’horizon turquoise des glaciers
avec une soif et un appétit qui font un lien
entre la tendresse et le froid
الإنتاج المسموع: Union des écrivains et des écrivaines québécois
Città realmente
città sfiorate da cui tu guardi
le braccia esili d'Isabelle Huppert
quando recita
le parole di Sarah Kane
città sfiorate dove qualcuno chiede
talvolta se un incendio è un sollievo
o forse anche un tatuaggio
città nell'acqua fino alla cintura
fino alla distruzione lenta e molle del mattino
il tuo sorriso che risale molto addietro
poi emergere sarà
un verbo utile e stridente
città sospese al di sopra delle ore
con le loro palpebre di rinascenza
le loro astuzie per guarire
respingendo il cane la scimmia
dentro ai musei
sfiorando palme e pugni per camuffare
l'odore di paura, l'istinto quotidiano
città dell'estremo Nord
dove imparo a toccare
la materia grigia delle bestie
la loro pelle sui banconi
ad asciugarmi il sangue sulle mani
per salutare chi arriva
dall'orizzonte turchese dei ghiacciai
con una sete e un appetito che legano
la tenerezza e il freddo.